YOU SAID:
The man who was born in the twentieth century was a great man, and who had no power to make a man gold. The apostle Paul made a statement about the importance of apostleship, saying that he had a very special relationship with the apostle
INTO JAPANESE
20世紀に生まれた男は偉大な人物であり、人を金にする力を持っていませんでした。使徒パウロは使徒職の重要性について声明を出し、使徒と非常に特別な関係があると述べました。
BACK INTO ENGLISH
A man born in the 20th century was a great man, who did not have the power to make people rich. The Apostle Paul made a statement about the importance of the apostleship and said that he had a very special relationship with the apostles.
INTO JAPANESE
20 世紀に生まれた男は偉大な人物でしたが、人々を豊かにする力はありませんでした。使徒パウロは使徒職の重要性について声明を出し、使徒たちと非常に特別な関係があると述べました。
BACK INTO ENGLISH
The man born in the 20th century was a great man, but he had no power to enrich people.The Apostle Paul made a statement about the importance of the apostleship and said that he had a very special relationship with the apostles.
INTO JAPANESE
20 世紀に生まれた人は偉大な人でしたが、人々を豊かにする力はありませんでした。使徒パウロは使徒職の重要性について声明を出し、使徒たちと非常に特別な関係があると述べました。
BACK INTO ENGLISH
Someone born in the 20th century was a great man, but he did not have the power to enrich people.The Apostle Paul made a statement about the importance of the apostleship and said that he had a very special relationship with the apostles.
INTO JAPANESE
20 世紀に生まれた人は偉大な人でしたが、人々を豊かにする力はありませんでした。使徒パウロは使徒職の重要性について述べ、使徒たちと非常に特別な関係があると述べました。
BACK INTO ENGLISH
Someone born in the 20th century was great, but he didn't have the power to enrich people.The Apostle Paul spoke about the importance of apostleship and said that he had a very special relationship with the apostles.
INTO JAPANESE
20 世紀に生まれた人は偉大でしたが、人々を豊かにする力はありませんでした。使徒パウロは使徒職の重要性について語り、使徒たちと非常に特別な関係があったと述べました。
BACK INTO ENGLISH
Those born in the 20th century were great, but they did not have the power to enrich people.The Apostle Paul spoke about the importance of apostleship and said that he had a very special relationship with the Apostles.
INTO JAPANESE
20 世紀に生まれた人々は偉大でしたが、人々を豊かにする力はありませんでした。使徒パウロは使徒職の重要性について語り、使徒たちと非常に特別な関係があったと述べました。
BACK INTO ENGLISH
The people born in the 20th century were great, but they did not have the power to enrich the people.The Apostle Paul spoke about the importance of apostleship and said that he had a very special relationship with the Apostles.
INTO JAPANESE
20 世紀に生まれた人々は偉大でしたが、人々を豊かにする力はありませんでした。使徒パウロは使徒職の重要性について語り、使徒たちと非常に特別な関係があると述べました。
BACK INTO ENGLISH
The people born in the 20th century were great, but they did not have the power to enrich the people.The Apostle Paul spoke about the importance of the apostleship and said that he had a very special relationship with the apostles.
INTO JAPANESE
20 世紀に生まれた人々は偉大でしたが、人々を豊かにする力はありませんでした。使徒パウロは使徒職の重要性について語り、使徒たちと非常に特別な関係があると述べました。
BACK INTO ENGLISH
The people born in the 20th century were great, but they did not have the power to enrich people.The Apostle Paul spoke about the importance of the apostleship and said that he had a very special relationship with the apostles.
INTO JAPANESE
20 世紀に生まれた人々は偉大でしたが、人々を豊かにする力はありませんでした。使徒パウロは使徒職の重要性について語り、使徒たちと非常に特別な関係があると述べました。
BACK INTO ENGLISH
The people born in the 20th century were great, but they did not have the power to enrich the people.The Apostle Paul spoke about the importance of the apostleship and said that he had a very special relationship with the apostles.
INTO JAPANESE
20 世紀に生まれた人々は偉大でしたが、人々を豊かにする力はありませんでした。使徒パウロは使徒職の重要性について語り、使徒たちと非常に特別な関係があると述べました。
BACK INTO ENGLISH
The people born in the 20th century were great, but they did not have the power to enrich the people.The Apostle Paul spoke about the importance of the apostleship and said that he had a very special relationship with the apostles.
That didn't even make that much sense in English.