YOU SAID:
The length of the journey has to be borne with, for every moment is necessary
INTO JAPANESE
旅の長さはすべての瞬間が必要であるため、負担しなければなりません
BACK INTO ENGLISH
The length of the journey must be borne because it requires every moment
INTO JAPANESE
すべての瞬間を必要とするため、旅の長さは負担しなければなりません
BACK INTO ENGLISH
Travel length must be borne because it requires every moment
INTO JAPANESE
それはすべての瞬間を必要とするので、旅行の長さは負担する必要があります
BACK INTO ENGLISH
The length of travel must be borne because it requires every moment
INTO JAPANESE
すべての瞬間を必要とするため、旅行の長さは負担する必要があります
BACK INTO ENGLISH
Travel length must be borne because it requires every moment
INTO JAPANESE
それはすべての瞬間を必要とするので、旅行の長さは負担する必要があります
BACK INTO ENGLISH
The length of travel must be borne because it requires every moment
INTO JAPANESE
すべての瞬間を必要とするため、旅行の長さは負担する必要があります
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium