YOU SAID:
The latter is free of Seed and Moonshine puppies, which monk and dogpotato "hat zou".
INTO JAPANESE
後者には、僧侶と犬が「帽子をかぶる」種子と密造酒の子犬はいません。
BACK INTO ENGLISH
The latter has no seeds and moonshine puppies, where the monk and the dog "put their hats on."
INTO JAPANESE
後者には種や密造酒の子犬はおらず、僧侶と犬が「帽子をかぶる」ところである。
BACK INTO ENGLISH
The latter has no seeds or moonshine puppies, and is where the monk and his dog "put their hats on."
INTO JAPANESE
後者には種も密造酒の子犬もおらず、僧侶とその犬が「帽子をかぶる」場所です。
BACK INTO ENGLISH
The latter has no seeds or moonshine puppies and is where the monk and his dog "hang their hats."
INTO JAPANESE
後者には種子も密造酒の子犬もおらず、僧侶とその犬が「帽子を掛ける」場所です。
BACK INTO ENGLISH
The latter has no seeds or moonshine puppies and is where monks and their dogs "hang their hats."
INTO JAPANESE
後者には種子も密造酒の子犬もおらず、僧侶とその犬たちが「帽子を掛ける」場所です。
BACK INTO ENGLISH
The latter has no seeds or moonshine puppies and is where monks and their dogs "hang up their hats."
INTO JAPANESE
後者には種子も密造酒の子犬もおらず、僧侶とその犬たちが「帽子を掛ける」場所です。
BACK INTO ENGLISH
The latter has no seeds or moonshine puppies and is where monks and their dogs "hang up their hats."
Come on, you can do better than that.