YOU SAID:
The Lady of the Lake, her arm clad in the purest shimmering samite held aloft Excalibur from the bosom of the water, signifying by divine providence that I, Arthur, was to carry Excalibur. That is why I am your king.
INTO JAPANESE
純粋な輝く samite に身を包んだ彼女の腕、湖の女性は、神の摂理によって意味する私、アーサーがエクスカリバーを運ぶため水の胸からエクスカリバー アロフト開催。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
Women dressed in pure shine samite her arm, Lake, I mean by the Providence of God, Arthur Excalibur to carry water from Excalibur aloft held. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
純粋な輝き samite に湖、彼女の腕に身を包んだ女性アロフト開催エクスカリバーから水を運ぶアーサー エクスカリバー、神の摂理によってことを意味します。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
That means by carrying water from a woman dressed in pure radiance samite to Lake, her arms aloft held Excalibur Arthur Excalibur, God's Providence of restoration. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
純粋な輝き samite 湖、彼女の腕を開催エクスカリバー アーサー エクスカリバー、空中に身を包んだ女性から水を運ぶ手段こと神の摂理。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
Carries water from a woman dressed in pure radiance samite Lake, her arms holding Excalibur Arthur Excalibur, and air means that the Providence of God. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
純粋な輝き samite 湖、エクスカリバー アーサー エクスカリバーを保持している彼女の腕に身を包んだ女性からの水を運ぶと空気は、神の摂理を意味します。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
To carry water from a woman dressed in pure radiance samite Lake, Arthur Excalibur Excalibur holds her arms and air means of God's Providence. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
女性から水を運ぶためには保持している彼女の腕や空気を神の摂理の意味の純粋な輝き samite 湖アーサー エクスカリバー エクスカリバーに身を包んだ。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
To carry water from a woman holds her arms and the air is pure brilliance of the meaning of God's Providence dressed in samite Lake Arthur Excalibur Excalibur. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
女性から水を運ぶ彼女の腕を保持しているし、空気が samite 湖アーサー エクスカリバー エクスカリバーに身を包んだ神の摂理の意味の純粋な輝き。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
Pure brilliance of the meaning of the Providence of God holds that carries water from the woman her arms and is dressed in samite Lake Arthur Excalibur Excalibur. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
神の摂理の意味の純粋な輝きは、彼女の腕、女性から水を運ぶ、samite 湖アーサー エクスカリバー エクスカリバーに身を包んだを保持します。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
Pure brilliance of the meaning of God's Providence, carry the water from her arms, women, dressed in samite Lake Arthur Excalibur Excalibur holds. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
神の摂理の意味の純粋な輝きは、彼女の腕、女性、湖アーサー エクスカリバー エクスカリバーを保持 samite に身を包んだから水を運ぶ。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
Pure brilliance of the meaning of God's Providence is in her arms, carrying water from the hold samite dressed women, Lake Arthur Excalibur Excalibur. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
神の摂理の意味の純粋な輝きは、ホールド samite 服を着た女性、湖アーサー エクスカリバー エクスカリバーから水を運ぶ彼女の腕の中です。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
Pure brilliance of the meaning of God's Providence is carrying the water hold samite dressed woman, Lake Arthur Excalibur Excalibur from her arms. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
神の摂理の意味の純粋な輝きは、水保持の samite 服を着た女性、彼女の腕から湖アーサー エクスカリバー エクスカリバーを運んでいます。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
Pure brilliance of the meaning of God's Providence brings Lake Arthur Excalibur Excalibur from water retention samite dressed woman, her arms. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
神の摂理の意味の純粋な輝きは、水保持 samite 服を着た女性、彼女の腕から湖アーサー エクスカリバー エクスカリバーをもたらします。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
Pure brilliance of the meaning of God's Providence brings the Lake Arthur Excalibur Excalibur from water retention samite dressed woman, her arms. That is why I am your King.
INTO JAPANESE
神の摂理の意味の純粋な輝きは、水保持 samite 服を着た女性、彼女の腕から湖アーサー エクスカリバー エクスカリバーをもたらします。だからこそ、私はあなたの王です。
BACK INTO ENGLISH
Pure brilliance of the meaning of God's Providence brings the Lake Arthur Excalibur Excalibur from water retention samite dressed woman, her arms. That is why I am your King.
Well done, yes, well done!