YOU SAID:
The key here is to use the words that have other meanings to it. Like how "many" can be translated to "numerous" in google translate, it should work the same other way around. Also bad grammar is cool for this yall
INTO JAPANESE
ここで重要なのは、他の意味を持つ単語を使用することです。「多く」がGoogle翻訳で「多数」に翻訳されるのと同様に、他の方法でも同様に動作するはずです。また、悪い文法は、このyallのためにクールです
BACK INTO ENGLISH
The key here is to use words that have other meanings. Just as "many" are translated into "many" in Google Translate, it should work in other ways as well. Also bad grammar is cool for this all
INTO JAPANESE
ここで重要なのは、他の意味を持つ単語を使用することです。「多く」がGoogle翻訳で「多く」に翻訳されているのと同様に、他の方法でも機能するはずです。また、悪い文法は、このすべてのためにクールです
BACK INTO ENGLISH
The key here is to use words that have other meanings. Just as "many" is translated into "many" in Google Translate, it should work in other ways as well. Also bad grammar is cool for all this
INTO JAPANESE
ここで重要なのは、他の意味を持つ単語を使用することです。「多く」がGoogle翻訳で「多く」に翻訳されているのと同様に、他の方法でも機能するはずです。また、悪い文法は、このすべてのためにクールです
BACK INTO ENGLISH
The key here is to use words that have other meanings. Just as "many" is translated into "many" in Google Translate, it should work in other ways as well. Also bad grammar is cool for all this
That's deep, man.