Translated Labs

YOU SAID:

THE HYPOTENUSE IN THE JAPANESSE NO, IN ENGLISH BETTER, BYE HILRIOUS FOG

INTO JAPANESE

日本語の斜辺は英語の方が良い、バイバイ陽気な霧

BACK INTO ENGLISH

The Japanese hypotenuse is better in English, bye bye cheerful fog

INTO JAPANESE

日本語の斜辺は英語の方がいいですね、明るい霧さようなら

BACK INTO ENGLISH

The Japanese word for the hypotenuse is better in English, goodbye bright fog

INTO JAPANESE

斜辺の日本語の単語は英語の方が良い、明るい霧とはおさらば

BACK INTO ENGLISH

The Japanese word for hypotenuse is better in English, goodbye to the bright fog

INTO JAPANESE

日本語の斜辺は英語の方が良く、明るい霧とはおさらばだ

BACK INTO ENGLISH

The Japanese hypotenuse is better in English, goodbye to bright fog

INTO JAPANESE

日本語の斜辺は英語ではより良く、明るい霧とはおさらば

BACK INTO ENGLISH

The Japanese hypotenuse is better in English, goodbye to bright fog

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

27
votes
8d ago

You may want to crash these parties too

1
votes
10Feb10
2
votes
10Feb10
0
votes
06Aug10
1
votes
10Feb10
1
votes