YOU SAID:
THE HYPOTENUSE IN THE JAPANESSE NO, IN ENGLISH BETTER, BYE HILRIOUS FOG
INTO JAPANESE
日本語の斜辺は英語の方が良い、バイバイ陽気な霧
BACK INTO ENGLISH
The Japanese hypotenuse is better in English, bye bye cheerful fog
INTO JAPANESE
日本語の斜辺は英語の方がいいですね、明るい霧さようなら
BACK INTO ENGLISH
The Japanese word for the hypotenuse is better in English, goodbye bright fog
INTO JAPANESE
斜辺の日本語の単語は英語の方が良い、明るい霧とはおさらば
BACK INTO ENGLISH
The Japanese word for hypotenuse is better in English, goodbye to the bright fog
INTO JAPANESE
日本語の斜辺は英語の方が良く、明るい霧とはおさらばだ
BACK INTO ENGLISH
The Japanese hypotenuse is better in English, goodbye to bright fog
INTO JAPANESE
日本語の斜辺は英語ではより良く、明るい霧とはおさらば
BACK INTO ENGLISH
The Japanese hypotenuse is better in English, goodbye to bright fog
Well done, yes, well done!