YOU SAID:
The house stood on a slight rise just on the edge of the village. It stood on its own and looked out over a broad spread of West Country farmland. Not a remarkable house by any means—it was about thirty years old, squattish, squarish, made of brick, and had four windows set in the front of a size and proportion which more or less exactly failed to please the eye. The only person for whom the house was in any way special was Arthur Dent, and that was only because it happened to be the one he lived in. He had lived in it for about three years, ever since he had moved out of London because it made him nervous and irritable. He was about thirty as well, tall, dark-haired and never quite at ease with himself. The thing that used to worry him most was the fact that people always used to ask him what he was looking so worried about. He worked in local radio which he always used to tell his friends was a lot more interesting than they probably thought. It was, too—most of his friends worked in advertising. On Wednesday night it had rained very heavily, the lane was wet and muddy, but the Thursday morning sun was bright and clear as it shone on Arthur Dent’s house for what was to be the last time. It hadn’t properly registered yet with Arthur that the council wanted to knock it down and build a bypass instead.
INTO JAPANESE
家は村の端にわずかに立ち上がった。それは単独で立っていて、西部の広大な農地を見渡した。決して注目に値する家ではありませんでした。約30歳で、しゃがみ込んで、角張っていて、レンガでできていて、サイズと大きさの前後に4つの窓がありました。
BACK INTO ENGLISH
The house stood up slightly on the edge of the village. It stood alone and overlooked the vast farmland in the west. It was never a remarkable house. At about 30 years old, crouched, squared, made of bricks, there were four windows around the size and size.
INTO JAPANESE
家は村の端にわずかに立ち上がった。それは一人で立って、西の広大な農地を見下ろしました。決して素晴らしい家ではありませんでした。約30歳で、うずくまって、四角い、レンガで作られた、サイズとサイズの周りに4つの窓がありました。
BACK INTO ENGLISH
The house stood up slightly on the edge of the village. It stood alone and looked down on the vast farmland in the west. It was never a wonderful home. At about 30 years old, there were four windows around size and size, crouched, square, made of brick.
INTO JAPANESE
家は村の端にわずかに立ち上がった。それは一人で立ち、西の広大な農地を見下ろしました。決して素晴らしい家ではありませんでした。約30歳のとき、レンガでできた四角い窓が4つありました。
BACK INTO ENGLISH
The house stood up slightly on the edge of the village. It stood alone and looked down on the vast farmland in the west. It was never a wonderful home. When I was about 30 years old, there were four square windows made of brick.
INTO JAPANESE
家は村の端にわずかに立ち上がった。それは一人で立ち、西の広大な農地を見下ろしました。決して素晴らしい家ではありませんでした。私が30歳の頃、レンガでできた四角い窓が4つありました。
BACK INTO ENGLISH
The house stood up slightly on the edge of the village. It stood alone and looked down on the vast farmland in the west. It was never a wonderful home. When I was 30 years old, there were four square windows made of brick.
INTO JAPANESE
家は村の端にわずかに立ち上がった。それは一人で立ち、西の広大な農地を見下ろしました。決して素晴らしい家ではありませんでした。私が30歳のとき、レンガでできた四角い窓がありました。
BACK INTO ENGLISH
The house stood up slightly on the edge of the village. It stood alone and looked down on the vast farmland in the west. It was never a wonderful home. When I was 30 years old, there was a square window made of bricks.
INTO JAPANESE
家は村の端にわずかに立ち上がった。それは一人で立ち、西の広大な農地を見下ろしました。決して素晴らしい家ではありませんでした。私が30歳の時、レンガでできた正方形の窓がありました。
BACK INTO ENGLISH
The house stood up slightly on the edge of the village. It stood alone and looked down on the vast farmland in the west. It was never a wonderful home. When I was 30 years old, there was a square window made of bricks.
That's deep, man.