YOU SAID:
The good receive a life free from toil, not scraping with the strength of their arms the earth, nor the water of the sea, for the sake of a poor sustenance. But in the presence of the honored gods, those who gladly kept their oaths enjoy a life without tears, while the others undergo a toil that is unbearable to look at. Those who have persevered three times, on either side, to keep their souls free from all wrongdoing, follow Zeus' road to the end, to the tower of Cronus, where ocean breezes blow around the island of the blessed, and flowers of gold are blazing, some from splendid trees on land, while water nurtures others. With these wreaths and garlands of flowers they entwine their hands according to the righteous counsels of Rhadamanthys, whom the great father, the husband of Rhea whose throne is above all others, keeps close beside him as his partner
INTO JAPANESE
良いは、労苦、ない彼らの腕の強さで地球も貧しい生活維持のために、海の水をこするから自由な生活を受け取る。しかしを見て耐え難い苦労を受ける他、光栄神の存在下での誓いに喜んでいた人たちは涙、なし生活を楽しみます。T を辛抱した人
BACK INTO ENGLISH
The good life free from toil, not their arm strength for the Earth too poor life-sustaining, rub in sea water. But no tears, people who were willing to pledge in the presence of the honored God subjected to unbearable suffering, look at, enjoy life. Those who have persevered through T
INTO JAPANESE
良い人生苦労しない、地球も貧しい生活を支えるの腕の強さから自由を海の水でこする。しかし、涙なし、光栄の神の前で約束したがらない人受ける耐え難い苦しみに、見てで、人生を楽しみます。T を辛抱した人
BACK INTO ENGLISH
Support the good life without suffering and poor Earth life from the strength of the arm rub with sea water free. However, no tears, and enjoying life in unbearable suffering for people in honor of God's promises and do not want to look at. Those who have persevered through T
INTO JAPANESE
苦しまないで良い生活と海の水が無料で腕こするの強さから貧しい地球生活をサポートします。しかし、涙なし、耐え難いで人生を楽しむ人々 のために苦しんでいる God's 約束の名誉し、を見てしたくないです。T を辛抱した人
You should move to Japan!