Translated Labs

YOU SAID:

The first word in the sentence is meaningless. "Han Shu." Volume 84. "Zhai Fangjin Biography": "When I heard about it in Guangdong, there were 400 noble members of the clan, and 90,000 people presented rites to them in order to finally succeed and succeed."

INTO JAPANESE

文の最初の単語は意味がありません。 「ハンシュウ」第84巻『宰方仁伝』:「広東で聞いたところ、一族の貴族は400人で、9万人が彼らに儀式を捧げ、ついに出世し成功したとのこと。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. "Han Shu" Volume 84 "Zai Fang Ren Biography": "I heard in Guangdong that there were 400 members of the noble family, and 90,000 people performed rituals for them, and they finally achieved success."

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84「宰方仁伝記」:「広東には貴族が400人いて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功を収めたと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, Biography of Zaifang Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally achieved success.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方任の伝記:「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功を収めたと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, Biography of Zaifang Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and 90,000 people performed rituals for them, and they finally achieved success.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方任の伝記:「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功を収めたと聞いています。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, Biography of Zaifang Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方仁の伝記:「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いています。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaikata Ren: "I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded."

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方任の伝記「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaifang Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方仁の伝記「広東には貴族が400人いて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaikata Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方任の伝記「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaifang Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方仁の伝記:「広東には貴族が400人いて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaikata Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方任の伝記「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaifang Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方仁の伝記「広東には貴族が400人いて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, Biography of Jin Zaikata: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方仁の伝記:「広東には貴族が400人いて、9万人が彼らのために祭祀を行って、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaikata Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方任の伝記「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaifang Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方仁の伝記「広東には貴族が400人いて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaikata Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方任の伝記「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, Biography of Zaifang Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方仁の伝記:「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaikata Ren: "I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded."

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方任の伝記「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaifang Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方仁の伝記「広東には貴族が400人いて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, Biography of Jin Zaikata: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and that 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方仁の伝記:「広東には貴族が400人いて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

BACK INTO ENGLISH

The first word of the sentence has no meaning. Book of Han, Volume 84, biography of Zaikata Ren: ``I heard that there were 400 nobles in Guangdong, and 90,000 people performed rituals for them, and they finally succeeded.''

INTO JAPANESE

文の最初の単語には意味がありません。 『漢書』巻84、在方任の伝記「広東には400人の貴族がいて、9万人が彼らのために祭祀を行い、ついに成功したと聞いた。」

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

0
votes
23Aug09
2
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
4
votes
23Aug09
1
votes