YOU SAID:
The first thing to do will be to figure out her name. It's been so maddeningly elusive, almost as if someone's taken care to scrub any reference to it throughout paradox space, whether in memories or reality.
INTO JAPANESE
まず、彼女の名前を知ることです。記憶や現実を問わず、逆説的な宇宙のどこかで誰かがそれを参照するように気をつけているかのように、それほど魅力的ではない。
BACK INTO ENGLISH
First of all, to know her name. Regardless of memory and reality, it is not that attractive as if someone is careful to see it somewhere in the paradoxical universe.
INTO JAPANESE
まず、彼女の名前を知る。記憶と現実にかかわらず、逆説的な宇宙のどこかで誰かを注意深く見ているかのように魅力的ではありません。
BACK INTO ENGLISH
First, I know her name. Regardless of memory and reality, it is not attractive as if you are looking at someone carefully somewhere in the paradoxical universe.
INTO JAPANESE
まず、私は彼女の名前を知っています。記憶と現実にかかわらず、逆説的な宇宙のどこかで慎重に誰かを見ているかのように魅力的ではありません。
BACK INTO ENGLISH
First of all, I know her name. Regardless of memory and reality, it is not attractive as if you are looking at someone carefully somewhere in the paradoxical universe.
INTO JAPANESE
まず、私は彼女の名前を知っています。記憶と現実にかかわらず、逆説的な宇宙のどこかで慎重に誰かを見ているかのように魅力的ではありません。
BACK INTO ENGLISH
First of all, I know her name. Regardless of memory and reality, it is not attractive as if you are looking at someone carefully somewhere in the paradoxical universe.
This is a real translation party!