YOU SAID:
The first pot is hen bare harass hazarded the do sun. This is don't tiger
INTO JAPANESE
最初の鍋は鶏の裸の嫌がらせで、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません
BACK INTO ENGLISH
The first pot is a naked harassment of the chicken, endangering the sun. This is not a tiger
INTO JAPANESE
最初の鍋は鶏に対する露骨な嫌がらせであり、太陽を危険にさらしている。これは虎ではない
BACK INTO ENGLISH
The first pot is a blatant disrespect to the chicken and puts the sun at risk. This is not a tiger.
INTO JAPANESE
最初の鍋は鶏に対する明らかな無礼であり、太陽を危険にさらしています。これは虎ではありません。
BACK INTO ENGLISH
The first pot is a clear disrespect to the Chicken and endangers the Sun, this is not a Tiger.
INTO JAPANESE
最初の鍋は明らかに鶏に対する無礼であり、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません。
BACK INTO ENGLISH
The first pot is clearly disrespectful to the Rooster and puts the Sun at risk, this is not a Tiger.
INTO JAPANESE
最初の鍋は明らかに鶏に対して無礼であり、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません。
BACK INTO ENGLISH
The first pot is obviously disrespectful to the Rooster and puts the Sun at risk, this is not a Tiger.
INTO JAPANESE
最初の鍋は明らかに鶏に対して失礼であり、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません。
BACK INTO ENGLISH
The first pot is obviously disrespectful to the Chicken and puts the Sun in danger, this is not a Tiger.
INTO JAPANESE
最初の鍋は明らかに鶏に対して無礼であり、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません。
BACK INTO ENGLISH
The first pot is obviously disrespectful to the Rooster and puts the Sun at risk, this is not a Tiger.
INTO JAPANESE
最初の鍋は明らかに鶏に対して無礼であり、太陽を危険にさらします。これは虎ではありません。
BACK INTO ENGLISH
The first pot is obviously disrespectful to the Rooster and puts the Sun at risk, this is not a Tiger.
Come on, you can do better than that.