YOU SAID:
The FIA's dithering over next year's rules means that they don't have the time to develop customer engines. Who said this sport's run by idiots?
INTO JAPANESE
FIAが来年のルールをディザリングすることは、顧客エンジンを開発する時間がないことを意味します。誰がこのスポーツはバカによって実行すると言いましたか?
BACK INTO ENGLISH
Dithering the rules of the next year by fia means that there is no time to develop a customer engine. Who said this sport runs by idiots?
INTO JAPANESE
fiaによって来年のルールをディザリングすることは、顧客エンジンを開発する時間がないことを意味します。誰がこのスポーツはバカによって実行されると言いましたか?
BACK INTO ENGLISH
Dithering next year's rules by fia means that there is no time to develop a customer engine. Who said this sport is run by idiots?
INTO JAPANESE
来年のfiaによるルールをディザリングすることは、顧客エンジンを開発する時間がないことを意味します。誰がこのスポーツはバカによって運営されていると言いましたか?
BACK INTO ENGLISH
Dithering the rules by next year's fia means that there is no time to develop a customer engine. Who said this sport is run by idiots?
INTO JAPANESE
来年のフィアまでにルールをディザリングすることは、顧客エンジンを開発する時間がないことを意味します。誰がこのスポーツはバカによって運営されていると言いましたか?
BACK INTO ENGLISH
Dithering the rules by next year's fiadoes means that there is no time to develop a customer engine. Who said this sport is run by idiots?
INTO JAPANESE
来年のフィアズまでにルールをディザリングすることは、顧客エンジンを開発する時間がないことを意味します。誰がこのスポーツはバカによって運営されていると言いましたか?
BACK INTO ENGLISH
Dithering the rules by next year's fias means that there is no time to develop a customer engine. Who said this sport is run by idiots?
INTO JAPANESE
来年の大失敗までにルールをディザリングすることは、顧客エンジンを開発する時間がないことを意味します。誰がこのスポーツはバカによって運営されていると言いましたか?
BACK INTO ENGLISH
Dithering the rules before next year's fiasco means that there is no time to develop a customer engine. Who said this sport is run by idiots?
INTO JAPANESE
来年の大失敗の前にルールをディザリングすることは、顧客エンジンを開発する時間がないことを意味します。誰がこのスポーツはバカによって運営されていると言いましたか?
BACK INTO ENGLISH
Dithering the rules before next year's fiasco means that there is no time to develop a customer engine. Who said this sport is run by idiots?
Well done, yes, well done!