YOU SAID:
The father scorns Billy, “Aye, for your nanna. For girls, not for lads, Billy. Lads do football, or…” The exclusive language creates a misinformed opinion of genders stereotypes, which conforms to the rigid ideologies of the 20th century.
INTO JAPANESE
父親はビリーを軽蔑します。若者向けではなく、女の子向けだよ、ビリー。 「若者たちはサッカーをする、あるいは…」 この排他的な言語は、20 世紀の厳格なイデオロギーに準拠したジェンダーの固定観念についての誤った情報を生み出します。
BACK INTO ENGLISH
Father despises Billy. It's not for young people, it's for girls, Billy. “Young people play soccer, or…” This exclusionary language creates misinformation about gender stereotypes that conform to rigid 20th century ideology.
INTO JAPANESE
父はビリーを軽蔑している。若者向けじゃないよ、女の子向けだよ、ビリー。 「若者はサッカーをする、あるいは…」この排他的な言葉は、20世紀の厳格なイデオロギーに準拠したジェンダーの固定観念に関する誤った情報を生み出します。
BACK INTO ENGLISH
Father despises Billy. It's not for young people, it's for girls, Billy. "Young people play soccer, or..." This exclusive language creates misinformation about gender stereotypes that conform to the rigid ideology of the 20th century.
INTO JAPANESE
父はビリーを軽蔑している。若者向けじゃないよ、女の子向けだよ、ビリー。 「若者はサッカーをするか、それとも...」 この排他的な言語は、20世紀の厳格なイデオロギーに準拠するジェンダーの固定観念に関する誤った情報を生み出します。
BACK INTO ENGLISH
Father despises Billy. It's not for young people, it's for girls, Billy. "Do young people play soccer or..." This exclusive language creates misinformation about gender stereotypes that conform to the rigid ideology of the 20th century.
INTO JAPANESE
父はビリーを軽蔑している。若者向けじゃないよ、女の子向けだよ、ビリー。 「若者はサッカーをするのか、それとも...」 この排他的な言葉は、20世紀の厳格なイデオロギーに準拠したジェンダーの固定観念に関する誤った情報を生み出します。
BACK INTO ENGLISH
Father despises Billy. It's not for young people, it's for girls, Billy. "Do young people play soccer or..." This exclusive language creates misinformation about gender stereotypes that conform to the rigid ideology of the 20th century.
You love that! Don't you?