YOU SAID:
The fate of the English schwa is a little more complicated. English schwas andother reduced vowels in non-final position tend to be borrowed in different forms inJapanese depending on the spelling in the source language
INTO JAPANESE
英語のシュワの運命はもう少し複雑です。英語のシュワやその他の非最終位置の母音弱化は、ソース言語のスペルに応じて、日本語でさまざまな形式で借用される傾向があります。
BACK INTO ENGLISH
The fate of English Shuwa is a little more complicated. English shwa and other non-final vowel weakening tend to be borrowed in various forms in Japanese, depending on the spelling of the source language.
INTO JAPANESE
英語の修和の運命はもう少し複雑です。英語のshwaやその他の非最終的な母音の弱体化は、ソース言語のスペルに応じて、日本語でさまざまな形で借用される傾向があります。
BACK INTO ENGLISH
The fate of English Shukazu is a little more complicated. English shwa and other non-final vowel weakening tend to be borrowed in various ways in Japanese, depending on the spelling of the source language.
INTO JAPANESE
英語の修和の運命はもう少し複雑です。英語のshwaやその他の非最終的な母音の弱体化は、ソース言語のスペルに応じて、日本語でさまざまな方法で借用される傾向があります。
BACK INTO ENGLISH
The fate of English Shukazu is a little more complicated. English shwa and other non-final vowel weakening tend to be borrowed in various ways in Japanese, depending on the spelling of the source language.
This is a real translation party!