Translated Labs

YOU SAID:

The fact that so many books still name the Beatles as "the greatest or most significant or most influential" rock band ever only tells you how far rock music still is from becoming a serious art

INTO JAPANESE

非常に多くの書籍がビートルズを「最も重要な、あるいは最も重要な、または最も影響力のある」ロックバンドと名づけているという事実は、今でもロックミュージックがどれほど深刻な芸術になっているかを示している

BACK INTO ENGLISH

The fact that so many books name the Beatles "the most important, most important, or most influential" rock band shows how serious the art is still rock music ing

INTO JAPANESE

非常に多くの書籍がビートルズを「最も重要で、最も重要な、または最も影響力のある」ロックバンドと名づけているという事実は、

BACK INTO ENGLISH

The fact that so many books name the Beatles as "the most important, most important, or most influential"

INTO JAPANESE

多くの書籍がビートルズを「最も重要な、最も重要な、あるいは最も影響力のある」と名づけたという事実は、

BACK INTO ENGLISH

The fact that many books named the Beatles "the most important, most important, or most influential"

INTO JAPANESE

ビートルズと呼ばれる多くの書籍が「最も重要な、最も重要な、または最も影響力のある」という事実は、

BACK INTO ENGLISH

The fact that many books called the Beatles are "most important, most important, or most influential"

INTO JAPANESE

ビートルズと呼ばれる多くの書籍が「最も重要な、最も重要な、あるいは最も影響力のある」という事実は、

BACK INTO ENGLISH

The fact that many books called the Beatles are "the most important, most important, or most influential"

INTO JAPANESE

ビートルズと呼ばれる多くの書籍が「最も重要な、最も重要な、あるいは最も影響力のある」という事実は、

BACK INTO ENGLISH

The fact that many books called the Beatles are "the most important, most important, or most influential"

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

3
votes
25Aug09
4
votes
25Aug09
1
votes