YOU SAID:
The exact quote is: "Dotard! What is the house of Eorl but a thatched barn where brigands drink in the reek, and their brats roll on the floor among the dogs?" It's is also used by the steward Dentheor in the Tolkien book Return of the King: "My son, your father is old but not yet dotard."
INTO JAPANESE
正確な引用です:"老いた!Eorl、わらぶき屋根の納屋は、独り善がりで山賊を飲む、その悪童ロール犬の間で床の上の家」それはまたトールキンの本王の帰還 Dentheor スチュワードによって使用されます:「私の息子、あなたの父は古いまだ老いたが」
BACK INTO ENGLISH
The exact quote is: "ol'! Eorl, thatched barn, smug and drink bandits, IMP role dogs while at the House on the floor] it is also used by Tolkien's book the King return Dentheor steward: "my son, your father is old still plain ol'"
INTO JAPANESE
正確な引用です:"老いた!Eorl、わらぶき屋根の納屋は、独善的なドリンク山賊、床の上に家が IMP の役割の犬] トールキンの本王を返す Dentheor スチュワードによってまた使用されます:"私の息子、父は古いまだプレーン老いた」
That didn't even make that much sense in English.