Translated Labs

YOU SAID:

The director of the national intelligence agencies will most assuredly not be dealing the aforementioned blow without the prior consultation of a quorum of the cabinet.

INTO JAPANESE

国家intelligence報機関の長官は、内閣の定足数の事前協議なしに、前述の打撃に対処することはほとんどないだろう。

BACK INTO ENGLISH

The director of the national intelligence agency will be unlikely to deal with the blow without the prior quorum of the Cabinet.

INTO JAPANESE

国家情報機関の長官は、内閣の事前の定足数なしでは打撃に対処する可能性は低いでしょう。

BACK INTO ENGLISH

The secretary of state intelligence is unlikely to deal with the blow without a prior quorum of the Cabinet.

INTO JAPANESE

国務長官が内閣の定足数なしに打撃に対処する可能性は低い。

BACK INTO ENGLISH

It is unlikely that the Secretary of State will deal with the blow without a quorum of the Cabinet.

INTO JAPANESE

国務長官が内閣の定足数なしに打撃に対処することはありそうもない。

BACK INTO ENGLISH

It is unlikely that the Secretary of State will deal with the blow without a quorum of the Cabinet.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
20Aug09
2
votes
20Aug09
1
votes
20Aug09
1
votes