YOU SAID:
The delivery carries its food bundled up in its tail there once was a famous explorer who managed to reach the peak of the world's highest mountain thanks to one of these sharing its food.
INTO JAPANESE
デリバリー鳥は尻尾に食べ物を詰めて運びます。かつて、デリバリー鳥が食べ物を分けてくれたおかげで世界最高峰の山の頂上に到達した有名な探検家がいました。
BACK INTO ENGLISH
Delivery birds carry food in their tails, and a famous explorer once reached the top of the world's tallest mountain thanks to the food provided by a delivery bird.
INTO JAPANESE
配達鳥は尾に餌を運び、有名な探検家は配達鳥が運んでくれた餌のおかげでかつて世界一高い山の頂上に到達した。
BACK INTO ENGLISH
Courier birds carry food on their tails, and a famous explorer once reached the top of the world's tallest mountain thanks to food delivered by a courier bird.
INTO JAPANESE
伝書鳥は尾に餌を載せて運び、有名な探検家はかつて伝書鳥が運んだ餌のおかげで世界一高い山の頂上に到達した。
BACK INTO ENGLISH
Homing birds carry food on their tails, and a famous explorer once reached the top of the world's highest mountain thanks to food delivered by a homing bird.
INTO JAPANESE
帰巣鳥は尾に餌を載せて運ぶ。有名な探検家はかつて、帰巣鳥が運んでくれた餌のおかげで世界最高峰の山頂に到達した。
BACK INTO ENGLISH
Homing birds carry food on their tails, and a famous explorer once reached the summit of the world's highest mountain thanks to food provided by homing birds.
INTO JAPANESE
帰巣鳥は尾に餌を載せており、有名な探検家はかつて帰巣鳥が与えた餌のおかげで世界最高峰の山頂に到達したことがある。
BACK INTO ENGLISH
Homing birds carry food on their tails, and a famous explorer once reached the summit of the world's highest mountain thanks to food provided by homing birds.
Okay, I get it, you like Translation Party.