YOU SAID:
"The delicate nuances of her poetic verses were intertwined with cultural references that may elude the grasp of a foreign reader."
INTO JAPANESE
「彼女の詩の繊細なニュアンスは、外国の読者には理解できないかもしれない文化的言及と絡み合っています。」
BACK INTO ENGLISH
"The subtle nuances of her poetry are entwined with cultural references that may be incomprehensible to foreign readers."
INTO JAPANESE
「彼女の詩の微妙なニュアンスは、外国の読者には理解できないかもしれない文化的言及と絡み合っています。」
BACK INTO ENGLISH
"The nuances of her poetry are entwined with cultural references that may be incomprehensible to foreign readers."
INTO JAPANESE
「彼女の詩のニュアンスは文化的言及と絡み合っており、外国の読者には理解できないかもしれません。」
BACK INTO ENGLISH
"The nuances of her poetry are entwined with cultural references and may be incomprehensible to foreign readers."
INTO JAPANESE
「彼女の詩のニュアンスは文化的言及と絡み合っており、外国人の読者には理解できないかもしれません。」
BACK INTO ENGLISH
"The nuances of her poetry are entwined with cultural references and may be incomprehensible to foreign readers."
Well done, yes, well done!