YOU SAID:
The decision to drop the atomic bomb is commonly believed to be motivated by a desire to save lives in an invasion. But the true motivations were much more realpolitik, because the US feared a Soviet dominated Japan.
INTO JAPANESE
原爆投下という決定は、侵略の際に人命を救いたいという願望によって動機付けられたものであると一般に信じられている。しかし、本当の動機はもっと現実的な政治的なもので、米国はソ連が日本を支配することを恐れていたからである。
BACK INTO ENGLISH
It is generally believed that the decision to drop the atomic bomb was motivated by a desire to save lives in the event of an invasion. However, the real motivation was more pragmatic, as the United States feared that the Soviet Union would control Japan.
INTO JAPANESE
一般に、原爆投下の決定は、侵略の際に人命を救いたいという願望によって動機付けられたと考えられている。しかし、本当の動機はもっと現実的なもので、ソ連が日本を支配することを米国が恐れていたからである。
BACK INTO ENGLISH
It is generally believed that the decision to drop the atomic bomb was motivated by a desire to save lives in the event of an invasion. However, the real motive was more pragmatic: the United States feared that the Soviet Union would take control of Japan.
INTO JAPANESE
一般に、原爆投下の決定は、侵略の際に人命を救いたいという願望によって動機付けられたと考えられている。しかし、本当の動機はもっと現実的なものでした。米国はソ連が日本を支配することを恐れたのです。
BACK INTO ENGLISH
It is generally believed that the decision to drop the atomic bomb was motivated by a desire to save lives in the event of an invasion. But the real motive was more practical. The United States feared that the Soviet Union would control Japan.
INTO JAPANESE
一般に、原爆投下の決定は、侵略の際に人命を救いたいという願望によって動機付けられたと考えられている。しかし、本当の動機はもっと現実的なものでした。米国はソ連が日本を支配することを恐れた。
BACK INTO ENGLISH
It is generally believed that the decision to drop the atomic bomb was motivated by a desire to save lives in the event of an invasion. But the real motive was more practical. The United States feared that the Soviet Union would control Japan.
You've done this before, haven't you.