Translated Labs

YOU SAID:

The curtains were still closed. "Where is it? " He was scanning the pavement. "It was supposed to be right here. Did someone move it?" "It's over there in the shadow. "

INTO JAPANESE

カーテンはまだ閉じていました。 「どこだ?」彼は舗装をスキャンしていた。 「ここにあるはずだった。誰かが動かしたのか?」 「影の向こうにあります。」

BACK INTO ENGLISH

The curtain was still closed. “Where?” He was scanning the pavement. "I should have been here. Has anyone moved?" "Beyond the shadow."

INTO JAPANESE

カーテンはまだ閉じていました。 「どこ?」彼は舗装をスキャンしていました。 「私はここにいるべきだった。誰かが動いたか?」 「影を越えて。」

BACK INTO ENGLISH

The curtain was still closed. “Where?” He was scanning the pavement. “I should have been here. Has anyone moved?” “Beyond the shadow.”

INTO JAPANESE

カーテンはまだ閉じていました。 「どこ?」彼は舗装をスキャンしていました。 「私はここにいるべきだった。誰かが動いたか?」「影を越えて」

BACK INTO ENGLISH

The curtain was still closed. “Where?” He was scanning the pavement. “I should have been here. Has anyone moved?” “Beyond the shadows”

INTO JAPANESE

カーテンはまだ閉じていました。 「どこ?」彼は舗装をスキャンしていました。 「私はここにいるべきだった。誰かが動いたか?」「影を越えて」

BACK INTO ENGLISH

The curtain was still closed. “Where?” He was scanning the pavement. “I should have been here. Has anyone moved?” “Beyond the shadows”

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
10Aug09
1
votes
10Aug09
2
votes
10Aug09
1
votes
10Aug09
1
votes