Translated Labs

YOU SAID:

The cradle rocks above an abyss, and common sense tells us that our existence is but a brief crack of light between two eternities of darkness.

INTO JAPANESE

揺りかごは奈落の底の上で揺れ、常識は私たちの存在は闇の二つの永遠の間の短い光の割れ目に過ぎないことを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle sways above the abyss, and common sense tells us that our existence is just a short light break between the two eternities of darkness.

INTO JAPANESE

揺りかごは奈落の底の上で揺れ、常識は私たちの存在は闇の二つの永遠の間の短い光の休憩に過ぎないことを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle swings above the abyss, and common sense tells us that our existence is just a short light break between the two eternal darkness.

INTO JAPANESE

揺りかごは奈落の底の上で揺れ動き、常識は私たちの存在は二つの永遠の闇の間の短い光の切れ目だと教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle swings above the abyss, and common sense tells us that our existence is a short light break between two eternal darknesses.

INTO JAPANESE

揺りかごは奈落の底の上で揺れ、常識は私たちの存在が二つの永遠の暗闇の間の短い光の休憩であることを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle swings above the abyss and common sense tells us that our existence is a short light break between two eternal darknesses.

INTO JAPANESE

揺りかごは奈落の底の上を揺れ動き、常識は私たちの存在が二つの永遠の暗闇の間の短い光の休憩であることを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle sways over the abyss and common sense tells us that our existence is a short light break between two eternal darknesses.

INTO JAPANESE

揺りかごは奈落の底を揺らし、常識は私たちの存在が二つの永遠の闇の間の短い光の休憩であることを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle shakes the abyss, and common sense tells us that our existence is a short light break between two eternal darknesses.

INTO JAPANESE

揺りかごは奈落の底を揺さぶり、常識は私たちの存在が二つの永遠の闇の間の短い光の休憩であることを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle shakes the abyss and common sense tells us that our existence is a short light break between two eternal darknesses.

INTO JAPANESE

揺りかごは深aを揺らし、常識は私たちの存在が二つの永遠の暗闇の間の短い光の休憩であることを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle shakes deep a and common sense tells us that our existence is a short light break between two eternal darknesses.

INTO JAPANESE

ゆりかごは深く揺れ、常識は私たちの存在が二つの永遠の暗闇の間の短い光の休憩であることを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle sways deeply and common sense tells us that our existence is a short light break between two eternal darknesses.

INTO JAPANESE

ゆりかごは深く揺れ、常識は私たちの存在が二つの永遠の闇の間の短い光の休憩であることを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle shakes deeply and common sense tells us that our existence is a short light break between two eternal darknesses.

INTO JAPANESE

ゆりかごは深く揺れ、常識は私たちの存在が二つの永遠の暗闇の間の短い光の休憩であることを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle sways deeply and common sense tells us that our existence is a short light break between two eternal darknesses.

INTO JAPANESE

ゆりかごは深く揺れ、常識は私たちの存在が二つの永遠の闇の間の短い光の休憩であることを教えてくれます。

BACK INTO ENGLISH

The cradle shakes deeply and common sense tells us that our existence is a short light break between two eternal darknesses.

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
25Sep12
1
votes