YOU SAID:
"The country is doing well in so many ways. But there's such divisiveness."
INTO JAPANESE
「国は非常に多くの点でうまくいっている。しかしそのような分裂がある」
BACK INTO ENGLISH
"The country is doing very well in so many ways, but there is such a division"
INTO JAPANESE
「国はいろいろな意味で非常にうまくやっています、しかしそのような部門があります」
BACK INTO ENGLISH
"The country is doing very well in many ways, but there is such a department."
INTO JAPANESE
「国はいろいろな意味でとてもうまくいっているが、そのような部門がある」
BACK INTO ENGLISH
"The country is doing very well in many ways, but there is such a department"
INTO JAPANESE
「国はいろいろな意味で非常によくやっています、しかしそのような部門があります」
BACK INTO ENGLISH
"The country is doing very well in many ways, but there is such a department."
INTO JAPANESE
「国はいろいろな意味でとてもうまくいっているが、そのような部門がある」
BACK INTO ENGLISH
"The country is doing very well in many ways, but there is such a department"
INTO JAPANESE
「国はいろいろな意味で非常によくやっています、しかしそのような部門があります」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium