YOU SAID:
The clouds represent our doubts about that goal, do they obscure stars and clear blue skies like we hope, or the fiery meteorites from a troublesome brother-in-theory? We may never know.
INTO JAPANESE
雲はその目標に対する私たちの疑問を表しています。私たちが望むように星や澄んだ青い空を覆い隠しているのでしょうか、それとも厄介な理論上の兄弟からの燃えるような隕石でしょうか?私たちは決して知らないかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
The clouds represent our doubts about that goal. Is it obscuring the stars and the clear blue sky as we wish, or is it a fiery meteorite from its nasty theoretical sibling? We may never know.
INTO JAPANESE
雲は、その目標に対する私たちの疑問を表しています。それは私たちが望むように星と澄んだ青い空を覆い隠していますか、それとも厄介な理論上の兄弟からの燃えるような隕石ですか?私たちは決して知らないかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
The clouds represent our doubts about that goal. Is it obscuring the stars and clear blue skies as we'd like, or is it a fiery meteorite from its nasty theoretical sibling? We may never know.
INTO JAPANESE
雲は、その目標に対する私たちの疑問を表しています。それは私たちが望むように星と澄んだ青い空を覆い隠していますか、それとも厄介な理論上の兄弟からの燃えるような隕石ですか?私たちは決して知らないかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
The clouds represent our doubts about that goal. Is it obscuring the stars and clear blue skies as we'd like, or is it a fiery meteorite from its nasty theoretical sibling? We may never know.
That's deep, man.