YOU SAID:
The client committed to the Event [e] in [e] (hereinafter referred to as "the event") provide. The event has a duration of 3 event days. As part of The guest musician undertakes this contract for the client on the
INTO JAPANESE
クライアントは、[e]のイベント[e](以下、「イベント」といいます)にコミットして提供します。イベントの期間は3日間です。の一環として、ゲストミュージシャンはクライアントのためにこの契約を引き受けます。
BACK INTO ENGLISH
The Client commits to and delivers event [e] (hereinafter referred to as the "Event") of [e]. The duration of the event is 3 days. As part of this, the guest musician undertakes this contract for the client.
INTO JAPANESE
クライアントは、[e]のイベント(以下「イベント」といいます)をコミットし、配信します。イベント期間は3日間です。この一環として、ゲストミュージシャンはクライアントに代わってこの契約を引き受けます。
BACK INTO ENGLISH
The Client commits and delivers the [e] event (hereinafter referred to as the "Event"). The event period is 3 days. As part of this, guest musicians undertake this engagement on behalf of their clients.
INTO JAPANESE
クライアントは、[e]イベント(以下「イベント」といいます)をコミットして配信します。開催期間は3日間。その一環として、ゲストミュージシャンがクライアントに代わってこの取り組みを引き受けます。
BACK INTO ENGLISH
The Client commits and delivers [e]Events (hereinafter referred to as "Events"). The event will last for 3 days. As part of this, guest musicians take on this initiative on behalf of the client.
INTO JAPANESE
クライアントは、[e]イベント (以下「イベント」と呼びます) をコミットおよび配信します。イベントは3日間続きます。その一環として、ゲストミュージシャンがクライアントに代わってこの取り組みを引き受けます。
BACK INTO ENGLISH
The Client commits and delivers [e]Events (hereinafter referred to as "Events"). The event will last for 3 days. As part of this, guest musicians take on this initiative on behalf of the client.
That's deep, man.