YOU SAID:
The city clocks had only just gone three, but it was quite dark already—it had not been light all day—and candles were flaring in the windows of the neighbouring offices, like ruddy smears upon the palpable brown air.
INTO JAPANESE
街の時計は3時を過ぎたばかりだったが、すでにかなり暗く、一日中明かりがついていなかったので、近くのオフィスの窓ではろうそくの灯りが明白な茶色い空気に血色の悪い汚れのように燃えていた。
BACK INTO ENGLISH
The clock in town was just past three, but it was already quite dark, and the lights had gone out all day, so that in the windows of the nearby offices the candlelight was burning like ruddy dirt in the palpably brown air. Ta.
INTO JAPANESE
町の時計は3時を少し過ぎたところだったが、すでにかなり暗く、照明も一日中消えていたため、近くのオフィスの窓では、明らかに茶色い空気の中でろうそくの明かりが赤土のように燃えていた。た。
BACK INTO ENGLISH
The clock in town was just past three, but it was already quite dark, and the lights had been off all day, so that in the windows of nearby offices, candlelight burned like red clay in the decidedly brown air. Ta. Ta.
INTO JAPANESE
町の時計は3時過ぎだったが、すでにかなり暗く、照明も一日中消えていたため、近くのオフィスの窓では、明らかに茶色い空気の中でろうそくの明かりが赤土のように燃えていた。た。た。
BACK INTO ENGLISH
The clock in town was past three, but it was already quite dark, and the lights had been off all day, so that in the windows of the nearby offices, candlelight burned like red clay in the decidedly brown air. Ta. Ta.
INTO JAPANESE
町の時計は3時を過ぎていたが、すでにかなり暗く、照明も一日中消えていたため、近くのオフィスの窓では、明らかに茶色い空気の中でろうそくの明かりが赤土のように燃えていた。た。た。
BACK INTO ENGLISH
The clock in town was past three, but it was already quite dark, and the lights had gone out all day, so that in the windows of the nearby offices the candles burned like red clay in the decidedly brown air. Ta. Ta.
INTO JAPANESE
町の時計は3時を過ぎていたが、すでにかなり暗く、照明は一日中消えていたため、近くのオフィスの窓では、明らかに茶色の空気の中で赤土のようにろうそくが燃えていた。た。た。
BACK INTO ENGLISH
The clock in town was past three, but it was already quite dark, and the lights had been off all day, so that in the windows of nearby offices the candles burned like red clay in the decidedly brown air. Ta. Ta.
INTO JAPANESE
町の時計は3時を過ぎていたが、すでにかなり暗く、照明も一日中消えていたため、近くのオフィスの窓では明らかに茶色い空気の中でろうそくの火が赤土のように燃えていた。た。た。
BACK INTO ENGLISH
The clock in town was past three, but it was already quite dark and the lights had been off all day, so that in the windows of the nearby offices the candles burned like red clay in the decidedly brown air. Ta. Ta.
INTO JAPANESE
町の時計は3時を過ぎていたが、すでにかなり暗く、照明も一日中消えていたため、近くのオフィスの窓では明らかに茶色い空気の中でろうそくが赤土のように燃えていた。た。た。
BACK INTO ENGLISH
The clock in town was past three, but it was already quite dark, and the lights had been off all day, so that in the windows of nearby offices the candles burned like red clay in the decidedly brown air. Ta. Ta.
INTO JAPANESE
町の時計は3時を過ぎていたが、すでにかなり暗く、照明も一日中消えていたため、近くのオフィスの窓では明らかに茶色い空気の中でろうそくが赤土のように燃えていた。た。た。
BACK INTO ENGLISH
The clock in town was past three, but it was already quite dark, and the lights had been off all day, so that in the windows of nearby offices the candles burned like red clay in the decidedly brown air. Ta. Ta.
Well done, yes, well done!