YOU SAID:
THE CHINESE! "How dare you do this, copying MY masterpiece, The Island Of Unicorns and Rainbows! For that, ye shall be Burned by the flames of the forgotten and the remembered!
INTO JAPANESE
中国人! 「私の傑作『一角獣と虹の島』を模倣して、よくこんなことをするものだ!そのために、あなた方は忘れられた者と記憶された者の炎に焼かれることになるだろう!」
BACK INTO ENGLISH
Chinese! "In imitation of my masterpiece The Unicorn and the Rainbow Island, you often do this! So that you will be burned in the flames of the forgotten and the remembered! "
INTO JAPANESE
中国人! 「私の代表作『ユニコーンと虹の島』を真似て、あなたはよくこんなことをするのですね! 忘れられたものと記憶されたものの炎に焼かれてしまうためです!」
BACK INTO ENGLISH
Chinese! "Imitation of my masterpiece Unicorn and Rainbow Island, you often do this! To be burned in the flames of the forgotten and the remembered!"
INTO JAPANESE
中国人! 「私の代表作『ユニコーン』と『レインボーアイランド』の真似、よくやりますね!忘れられたものと思い出されたものの炎に焼かれるなんて!」
BACK INTO ENGLISH
Chinese! “Imitation of my masterpieces 'Unicorn' and 'Rainbow Island.
INTO JAPANESE
中国人! 「私の代表作『ユニコーン』と『レインボーアイランド』の模倣です。
BACK INTO ENGLISH
Chinese! "It's an imitation of my masterpieces 'Unicorn' and 'Rainbow Island'.
INTO JAPANESE
中国人! 「これは私の代表作『ユニコーン』と『レインボーアイランド』の模倣です。
BACK INTO ENGLISH
Chinese! "This is an imitation of my masterpieces 'Unicorn' and 'Rainbow Island'.
INTO JAPANESE
中国人! 「これは私の代表作『ユニコーン』と『レインボーアイランド』の模倣です。
BACK INTO ENGLISH
Chinese! "This is an imitation of my masterpieces 'Unicorn' and 'Rainbow Island'.
Well done, yes, well done!