YOU SAID:
The Cassowary perched itself atop the steeple, surveying the sprawling hills and marshes of its countryside abode, oblivious to the ensuing chaos in the belfry below its taloned feet.
INTO JAPANESE
火食宙自体、尖塔の頂上に広大な丘と田園地方の沼地を測量のすみか、その taloned フィート以下鐘楼の後の混乱を気にとめなかった。
BACK INTO ENGLISH
The fire fighter itself did not mind the confusion after the bell tower below its taloned feet, surveying the vast hill and the country's swamp at the top of the spire.
INTO JAPANESE
消防士自体気にしなかった混乱その taloned フィート以下タワーの鐘後広大な丘と尖塔の上の国の沼を調査します。
BACK INTO ENGLISH
Really fire itself did not mess with the studied country on the taloned feet below after the Bell Tower of a large hill and steeple marshes.
INTO JAPANESE
本当に火災自体しなかった混乱 taloned フィート下に学んだ国大ヒルと尖塔の沼地の鐘楼の後。
BACK INTO ENGLISH
Country big mess taloned feet under fire itself didn't really have learned after the Bell Hill and steeple marshes.
INTO JAPANESE
国大混乱 taloned フィートの下で火災自体沼地の鐘の丘と尖塔後学んだ本当に didn't。
BACK INTO ENGLISH
Under the national turmoil taloned feet the fire itself learned after the bell hill and spire in the marshes did not really.
INTO JAPANESE
全国的な騒動の下で、鐘の丘の後で火災自体が学び、湿地の尖塔は実際にはなかった。
BACK INTO ENGLISH
Under the national turmoil, the fire itself learned behind the hill of the bell, the spire of the wetland was not actually.
INTO JAPANESE
国家の混乱の下で、火自体は鐘の丘の後ろで学んだ、湿地の尖塔は実際にはなかった。
BACK INTO ENGLISH
Under the turmoil of the state, the fire itself learned behind the hill of the bell, there was actually no spire of the wetland.
INTO JAPANESE
国家の混乱の下で、火自体は鐘の丘の後ろで学んだ、実際に湿地の尖塔はなかった。
BACK INTO ENGLISH
Under the turmoil of the state, the fire itself learned behind the hill of the bell, there really was no spire of the wetland.
INTO JAPANESE
国家の混乱の下で、火自体は鐘の丘の後ろで学んだ、本当に湿地の尖塔はなかった。
BACK INTO ENGLISH
Under the turmoil of the state, the fire itself learned behind the hill of the bell, there really was no spire of the wetland.
You love that! Don't you?