YOU SAID:
The British billionaire entrepreneur and philanthropist chairs Virgin Hyperloop One, one of a few companies racing to develop the technology that it's hoped will revolutionize transportation of people and goods. And he sees it becoming operational in the next two to three years.
INTO JAPANESE
英国の億万長者の起業家と慈善家の椅子Virgin Hyperclop Oneは、人と物資の輸送に革命をもたらすと期待される技術を開発するために競争している数少ない企業の1つです。そして、彼はそれが次の2〜3年で運用可能になるのを見ます。
BACK INTO ENGLISH
It is one of the few companies are competing to develop the technology expected to revolutionize transportation of people and supplies chairs Virgin Hyperclop One of the United Kingdom billionaire entrepreneur and philanthropist. And he sees it will become operational in the next two to three years.
INTO JAPANESE
英国の億万長者起業家と慈善事業家のVirgin Hyperclop Oneの人々と供給椅子の輸送に革命を起こすと予想される技術を開発する数少ない企業の1つです。そして、彼はそれが次の2〜3年で運用可能になると見ている。
BACK INTO ENGLISH
It is one of the few companies to develop the technology is expected to revolutionize the transportation of the Virgin Hyperclop One of the United Kingdom the millionaire entrepreneur and philanthropist people and feeding Chair. And believes he's in the next 2-3 years becomes operational.
INTO JAPANESE
これは数少ない企業の1つであり、技術を開発するには、英国の百貨店の起業家と慈善団体の人々と給餌チェアのVirgin Hyperclop Oneの輸送に革命を起こすことが期待されています。そして、彼は次の2〜3年後に運用されると考えています。
BACK INTO ENGLISH
This is one of the few companies and it is expected to revolutionize the transportation of UK department store entrepreneurs and charity groups and feeding chair Virgin Hyperclop One to develop technology. And I think he will be operated in the next couple of years.
INTO JAPANESE
これは数少ない企業の1つで、英国のデパートの起業家や慈善団体、そしてVirgin Hyperclop Oneの技術移転に革命を起こすことが期待されています。私は彼が今後数年以内に運営されると思います。
BACK INTO ENGLISH
This is one of the few companies, is expected to revolutionize the technology transfer department stores of the United Kingdom's entrepreneurs and charities, and Virgin Hyperclop One. I that his future would be operated on within a few years.
INTO JAPANESE
これは数少ない企業の1つで、英国の起業家や慈善団体の技術移転百貨店やVirgin Hyperclop Oneに革命を起こすことが期待されています。私は彼の未来が数年以内に運営されると思っています。
BACK INTO ENGLISH
This is one of the few companies that is expected to revolutionize the UK entrepreneurs and charity's technology transfer department stores and Virgin Hyperclop One. I think that his future will be managed within a few years.
INTO JAPANESE
これは、英国の起業家と慈善団体の技術移転デパートとVirgin Hyperclop Oneに革命を起こすと予想される数少ない企業の1つです。私は彼の未来が数年以内に管理されると思います。
BACK INTO ENGLISH
This is one of the few companies that is expected to revolutionize UK entrepreneurs and charitable technology transfer department stores and Virgin Hyperclop One. I think his future will be managed within a few years.
INTO JAPANESE
これは、英国の起業家と慈善的技術移転デパートとVirgin Hyperclop Oneに革命をもたらすと予想される数少ない企業の1つです。私は彼の未来が数年以内に管理されると思う。
BACK INTO ENGLISH
This is one of the few companies that is expected to bring a revolution to British entrepreneurs and philanthropic technology transfer department stores and Virgin Hyperclop One. I think his future will be managed within a few years.
INTO JAPANESE
これはイギリスの企業家、慈善の技術移転デパートに革命をもたらすことになっているいくつかの企業の一つ、処女 Hyperclop 1 つ。私は、数年以内に彼の将来が管理されると思います。
BACK INTO ENGLISH
This is one of the companies are supposed to bring a revolution in the technology transfer Department of British entrepreneur, charity, Virgin Hyperclop 1 each. I think I managed his future in the next few years.
INTO JAPANESE
これは 1 つの企業が技術移転部イギリスの企業家、慈善団体、処女 Hyperclop 1 に革命をもたらすことになっています。私は、今後数年間で彼の将来を管理と思います。
BACK INTO ENGLISH
This is one company that will revolutionize the Technology Transfer Department UK entrepreneurs, charities, virgin Hyperclop 1. I think that he will manage his future in the coming years.
INTO JAPANESE
これは、技術移転局の英国の起業家、慈善団体、処女ハイパークロップ1に革命を起こす1つの会社です。今後の彼の将来を管理すると思います。
BACK INTO ENGLISH
This is one company revolutionizing the UK entrepreneurs, charity groups, virgin Hyper Crop 1 of the Technology Transfer Bureau. I think that he will manage his future in the future.
INTO JAPANESE
これは英国の起業家、慈善団体、技術移転局の処女ハイパークロップ1に革命を起こした1つの会社です。彼は将来の彼の未来を管理すると思います。
BACK INTO ENGLISH
This is one company that revolutionized the virgin Hyper Crop 1 of the UK entrepreneurs, charities, technology transfer agencies. I think he will manage his future in the future.
INTO JAPANESE
これは英国の起業家、慈善団体、技術移転機関のバージンハイパークロップ1に革命をもたらした1つの企業です。私は彼が将来の彼の未来を管理すると思う。
BACK INTO ENGLISH
This is one company that revolutionized the British entrepreneurs, charities, technology transfer firm Virgin Hyper Crop 1. I think he will manage his future in the future.
INTO JAPANESE
これは、英国の起業家、慈善団体、技術移転会社ヴァージンハイパークロップ1に革命をもたらした1つの会社です。将来的に彼の将来を管理すると思います。
BACK INTO ENGLISH
This is the company has revolutionized United Kingdom entrepreneurs, charities, technology transfer company vasinhypercrop 1. I think in the future to manage his future.
INTO JAPANESE
これは、会社が英国の起業家、慈善団体、技術移転会社vasinhypercrop 1に革命をもたらしました。私は将来彼の将来を管理すると思います。
BACK INTO ENGLISH
This company has revolutionized United Kingdom entrepreneurs, charities, technology transfer company vasinhypercrop 1. I think I managed his future in the future.
INTO JAPANESE
この会社は英国の起業家、慈善団体、技術移転会社vasinhypercrop 1に革命をもたらしました。私は将来彼の将来を管理したと思います。
BACK INTO ENGLISH
This company revolutionized UK entrepreneurs, charities, technology transfer company vasinhypercrop 1. I think he managed his future in the future.
INTO JAPANESE
この会社は英国の起業家、慈善団体、技術移転会社vasinhypercrop 1に革命をもたらしました。私は彼が将来彼の未来を管理したと思います。
BACK INTO ENGLISH
This company revolutionized UK entrepreneurs, charities, technology transfer company vasinhypercrop 1. I think that he managed his future in the future.
INTO JAPANESE
この会社は英国の起業家、慈善団体、技術移転会社vasinhypercrop 1に革命をもたらしました。私は彼が将来彼の将来を管理したと思います。
BACK INTO ENGLISH
This company revolutionized UK entrepreneurs, charities, technology transfer company vasinhypercrop 1. I think that he managed his future in the future.
That's deep, man.