YOU SAID:
The bread has become moldy and the dates blown down by the wind; the iron has slipped from the helve. The wool was to be dyed red but the dyer dyed it black. The dead woman has forgotten her comb and tube of eye-paint; the dead cobbler has forgotten his
INTO JAPANESE
パンはカビが生え、ナツメヤシは風に吹き飛ばされ、鉄は柄から滑り落ちた。羊毛は赤く染めるはずだったが、染色家は黒く染めてしまった。死んだ女性は櫛と目薬のチューブを忘れ、死んだ靴屋は自分の靴を忘れてしまった。
BACK INTO ENGLISH
The bread went moldy, the dates blew away, the iron slid off its handle, the wool was meant to be dyed red but the dyer dyed it black, the dead woman forgot her comb and her tube of eye-salve, the dead shoemaker forgot his shoes.
INTO JAPANESE
パンはカビが生え、ナツメヤシは吹き飛ばされ、アイロンは持ち手から滑り落ち、羊毛は赤く染めるはずだったのに染色屋は黒く染め、死んだ女性は櫛と目薬のチューブを忘れ、死んだ靴屋は靴を忘れた。
BACK INTO ENGLISH
The bread went moldy, the dates blew away, the irons slipped off their handles, the dyer dyed the wool black instead of red, the dead woman forgot her comb and her tube of eye-lotion, the dead shoemaker forgot his shoes.
INTO JAPANESE
パンはカビが生え、ナツメヤシは吹き飛ばされ、アイロンは持ち手から滑り落ち、染色屋は羊毛を赤ではなく黒に染め、死んだ女性は櫛と目薬のチューブを忘れ、死んだ靴屋は靴を忘れました。
BACK INTO ENGLISH
The bread went moldy, the dates blew away, the irons slipped off their handles, the dyer dyed the wool black instead of red, the dead woman forgot her comb and her tube of eye-lotion, the dead shoemaker forgot his shoes.
This is a real translation party!