YOU SAID:
The boredom of living is consuming me. The stress of being calm is too much. My emotions are all withheld within a glass bottle but the glass is fragile and it's about to break.
INTO JAPANESE
生きることの退屈が私を蝕んでいる。冷静であることのストレスが大きすぎます。私の感情はすべてガラス瓶の中に閉じ込められていますが、そのガラスは脆くて今にも割れてしまいます。
BACK INTO ENGLISH
The boredom of life is eating away at me. The stress of being calm is too much. All my emotions are trapped in a glass bottle, but the glass is fragile and ready to break.
INTO JAPANESE
人生の退屈が私を蝕んでいきます。冷静であることのストレスが大きすぎます。私の感情はすべてガラス瓶の中に閉じ込められていますが、そのガラスは脆くて今にも割れてしまいます。
BACK INTO ENGLISH
The boredom of life is eating away at me. The stress of being calm is too much. All my emotions are trapped inside a glass bottle, but the glass is fragile and ready to break.
INTO JAPANESE
人生の退屈が私を蝕んでいきます。冷静であることのストレスが大きすぎます。私の感情はすべてガラス瓶の中に閉じ込められていますが、そのガラスは脆くて今にも割れてしまいます。
BACK INTO ENGLISH
The boredom of life is eating away at me. The stress of being calm is too much. All my emotions are locked away in a glass bottle, but the glass is fragile and ready to break.
INTO JAPANESE
人生の退屈が私を蝕んでいきます。冷静であることのストレスが大きすぎます。私の感情はすべてガラス瓶の中に閉じ込められていますが、そのガラスは脆くて今にも割れてしまいます。
BACK INTO ENGLISH
The boredom of life is eating away at me. The stress of being calm is too much. All my emotions are trapped inside a glass bottle, but the glass is fragile and ready to break.
INTO JAPANESE
人生の退屈が私を蝕んでいきます。冷静であることのストレスが大きすぎます。私の感情はすべてガラス瓶の中に閉じ込められていますが、そのガラスは脆くて今にも割れてしまいます。
BACK INTO ENGLISH
The boredom of life is eating away at me. The stress of being calm is too much. All my emotions are locked away in a glass bottle, but the glass is fragile and ready to break.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium