YOU SAID:
The artist is in search of his 'truth' and this quest forms an order in itself, a message that can be read, in spite of the variations in its content, over all the work or, at least, whose readability feeds on a sort of totality of the artist:
INTO JAPANESE
アーティストは彼の「真実」を求めており、このクエストはそれ自体で順序を形成します。コンテンツは、コンテンツのバリエーションにかかわらず、すべての作品にわたって読むことができます。アーティストの全体の:
BACK INTO ENGLISH
The artist wants his "truth" and this quest forms an order by itself. Content can be read across all works, regardless of content variation. The whole artist:
INTO JAPANESE
アーティストは彼の「真実」を望み、この探求はそれ自体で秩序を形成します。コンテンツは、コンテンツのバリエーションに関係なく、すべての作品にわたって読むことができます。アーティスト全体:
BACK INTO ENGLISH
The artist wants his "truth," and this quest forms order by itself. Content can be read across all works, regardless of content variation. The entire artist:
INTO JAPANESE
アーティストは彼の「真実」を望んでおり、このクエストはそれ自体で秩序を形成します。コンテンツは、コンテンツのバリエーションに関係なく、すべての作品にわたって読むことができます。アーティスト全体:
BACK INTO ENGLISH
The artist wants his "truth", and this quest forms order by itself. Content can be read across all works, regardless of content variation. The entire artist:
INTO JAPANESE
アーティストは彼の「真実」を望んでおり、このクエストはそれ自体で秩序を形成します。コンテンツは、コンテンツのバリエーションに関係なく、すべての作品にわたって読むことができます。アーティスト全体:
BACK INTO ENGLISH
The artist wants his "truth", and this quest forms order by itself. Content can be read across all works, regardless of content variation. The entire artist:
This is a real translation party!