Translated Labs

YOU SAID:

The announcement has been already made that this current year bonuses are gone. However base salary is still 5 or 10 times what they are worth. And that is being generous, to say that.

INTO JAPANESE

この今年のボーナスがなくなったという発表がすでに行われています。しかし、基本給与はまだ彼らが価値があるものの5倍または10倍です。そして、それはそう言えば寛大である。

BACK INTO ENGLISH

An announcement has already been made that this year's bonus has disappeared. But the basic salary is still five or ten times what they are worth. And it is generous to say so.

INTO JAPANESE

今年のボーナスが消えたというアナウンスがすでに発表されている。しかし、基本的な給料はまだ彼らが価値があるものの5倍から10倍です。そしてそれを言うのは寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Announcement that this year's bonus has disappeared has already been announced. But the basic salary is still five to ten times what they are worth. And it is generous to say that.

INTO JAPANESE

今年のボーナスが消えたアナウンスはすでに発表されています。しかし、基本給はまだ 5 〜 10 倍価値があるもの。言うことに寛大です。

BACK INTO ENGLISH

The announcement that this year's bonus has disappeared has already been announced. However, basic salary is still worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

今年のボーナスが消えたアナウンスはすでに発表されています。ただし、基本給はまだ価値が 5-10 倍です。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Went out this year's bonus announcements have already been announced. However, base salary still is worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

アナウンスがすでに発表されている今年のボーナス出て行った。しかし、基本給がまだ価値がある 5-10 回。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Bonus announcements have been announced already this year and went out. However, the base salary is still worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

ボーナスのお知らせ今年は既に発表されているし、出て行った。ただし、基本給はまだ価値が 5-10 倍です。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Announcement of the bonus this year already has been announced and then went out. However, base salary still is worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

今年のボーナスの発表はすでに発表されている、行きました。しかし、基本給がまだ価値がある 5-10 回。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Went the announcement of this year's bonuses that have already been announced. However, the base salary is still worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

既に発表されている今年のボーナスの発表を行った。ただし、基本給はまだ価値が 5-10 倍です。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Bonus for this year have already been announced. However, base salary still is worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

今年のボーナスは、既に発表されています。しかし、基本給がまだ価値がある 5-10 回。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Bonus this year has already been announced. However, the base salary is still worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

ボーナス今年はすでに発表されました。ただし、基本給はまだ価値が 5-10 倍です。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Bonus was announced already this year. However, base salary still is worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

ボーナスは今年は既に発表されました。しかし、基本給がまだ価値がある 5-10 回。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Bonuses are already announced this year. However, the base salary is still worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

ボーナスは、今年を既に発表されています。ただし、基本給はまだ価値が 5-10 倍です。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Bonuses are already announced this year. However, base salary still is worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

ボーナスは、今年を既に発表されています。しかし、基本給がまだ価値がある 5-10 回。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Bonuses are already announced this year. However, the base salary is still worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

ボーナスは、今年を既に発表されています。ただし、基本給はまだ価値が 5-10 倍です。言うには寛大です。

BACK INTO ENGLISH

Bonuses are already announced this year. However, base salary still is worth 5-10 times. It is generous to say.

INTO JAPANESE

ボーナスは、今年を既に発表されています。しかし、基本給がまだ価値がある 5-10 回。言うには寛大です。

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
26Oct11
1
votes
26Oct11
1
votes
26Oct11
1
votes