YOU SAID:
The air seeping up from below reminds you of fresh lightning and static, as if you're descending into a place that isn't meant for a creature of flesh and blood. If the Princess lives here, slaying her would probably be doing her a favor.
INTO JAPANESE
下から浸透する空気は、まるで生身の生き物が住むべきではない場所に降り立ったかのような、新鮮な稲妻と静電気を思い出させます。もし王女がここに住んでいるなら、彼女を殺すことはおそらく彼女にとって有益なことだろう。
BACK INTO ENGLISH
The air seeping in from below is reminiscent of fresh lightning and static, as if a living creature had landed in a place where it shouldn't live. If the princess lives here, killing her would probably be to her advantage.
INTO JAPANESE
下から浸透する空気は、まるで生き物が住んではいけない場所に降り立ったような、新鮮な稲妻と静けさを彷彿とさせます。王女がここに住んでいるなら、彼女を殺したほうが有利だろう。
BACK INTO ENGLISH
The air that permeates from below is reminiscent of fresh lightning and silence, as if you have landed in a place where no living thing should live. If the princess lives here, it would be more advantageous to kill her.
INTO JAPANESE
下から浸透する空気は、まるで生き物が住んではいけない場所に降り立ったような、新鮮な稲妻と静寂を彷彿とさせます。姫がここに住んでいるなら殺した方が有利だ。
BACK INTO ENGLISH
The air that permeates from below is reminiscent of fresh lightning and silence, as if you have landed in a place where no living thing should live. If the princess lives here, it would be more advantageous to kill her.
This is a real translation party!