YOU SAID:
The air came laden with the fragrance it caught upon its way, and the bees, upborne upon its scented breath, hummed forth their drowsy satisfaction as they floated by.
INTO JAPANESE
空気はそれがその途中でつかまえる香りでいっぱいになりました、そして、彼らが浮かぶように、その匂いがされた息に乗って上がって、蜂は彼らの眠くなる満足をハミングしました。
BACK INTO ENGLISH
The air was full of scent that it caught on its way, and as they floated, riding up that smelled breath, the bees humming their sleepy satisfaction.
INTO JAPANESE
空気はそれが途中でつかまえたことを香りでいっぱいにしました、そして、彼らが浮かぶように、その臭いの息を乗せて、蜂は彼らの眠い満足をハミングします。
BACK INTO ENGLISH
The air filled it with scent that it caught on the way, and as they float, carrying that breath of breath, the bees humming their sleepy satisfaction.
INTO JAPANESE
空気はそれが途中でつかまったという香りでそれを満たしました、そして、彼らが浮かぶように、息のその息を運んで、蜂は彼らの眠い満足をハミングします。
BACK INTO ENGLISH
The air filled it with the smell that it got stuck along the way, and as they float, carrying their breath of breath, the bees humming their sleepy satisfaction.
INTO JAPANESE
空気はそれが道に沿って立ち往生しているという匂いでそれを満たしました、そして、彼らが浮いて、息の息を運んで、ミツバチは彼らの眠くなる満足をハミングします。
BACK INTO ENGLISH
The air filled it with the smell that it is stuck along the way, and they float and carry their breath, the bees humming their sleepy satisfaction.
INTO JAPANESE
空気はそれが道に沿って立ち往生しているという匂いでそれを満たしました、そして、彼らは浮いて、彼らの息を運びます。
BACK INTO ENGLISH
The air filled it with the smell that it was stuck along the way, and they floated and carry their breath.
INTO JAPANESE
空気はそれが道に沿って立ち往生していたという匂いでそれを満たし、そして彼らは浮かび、息を運んだ。
BACK INTO ENGLISH
The air filled it with the smell that it was stuck along the way, and they floated and carried their breath.
INTO JAPANESE
空気はそれが道に沿って立ち往生していたという匂いでそれを満たし、そして彼らは浮いて息を運んだ。
BACK INTO ENGLISH
The air filled it with the smell that it was stuck along the way, and they floated and carried their breath.
Yes! You've got it man! You've got it