YOU SAID:
The admonition of Christ that the ministry should not provide purse or scrip for their journey, but go trusting in God and the people is applicable.
INTO JAPANESE
ミニストリーは彼らの旅のために財布や切り札を提供するべきではなく、神と人々を信頼し続けるべきであるというキリストの忠告は当てはまります。
BACK INTO ENGLISH
Christ's advice that ministry should not provide wallets or trump cards for their journey, but should continue to trust God and people is true.
INTO JAPANESE
ミニストリーは旅に財布や切り札を提供するべきではなく、神と人々を信頼し続けるべきであるというキリストのアドバイスは真実です。
BACK INTO ENGLISH
Christ's advice that ministry should not provide wallets or trump cards for a journey, and should continue to trust God and people is true.
INTO JAPANESE
宣教は旅のために財布や切り札を提供するべきではなく、神と人々を信頼し続けるべきであるというキリストのアドバイスは真実です。
BACK INTO ENGLISH
Christ's advice that the ministry should not provide wallets or trump cards for the journey, and should continue to trust God and people is true.
INTO JAPANESE
ミニストリーは旅のために財布や切り札を提供するべきではなく、神と人々を信頼し続けるべきであるというキリストのアドバイスは真実です。
BACK INTO ENGLISH
Christ's advice that ministry should not provide wallets or trump cards for a journey, and should continue to trust God and people is true.
INTO JAPANESE
宣教は旅のために財布や切り札を提供するべきではなく、神と人々を信頼し続けるべきであるというキリストのアドバイスは真実です。
BACK INTO ENGLISH
Christ's advice that the ministry should not provide wallets or trump cards for the journey, and should continue to trust God and people is true.
INTO JAPANESE
ミニストリーは旅のために財布や切り札を提供するべきではなく、神と人々を信頼し続けるべきであるというキリストのアドバイスは真実です。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium