YOU SAID:
“That was kinda easy, I don’t know why she was freaking out. I mean, she died in the process, but…”
INTO JAPANESE
"それはちょっと簡単でした、なぜ彼女が怒っていたのかわかりません。彼女はその過程で亡くなったんだけど... "
BACK INTO ENGLISH
"I do not know whether it is kinda simple and, why she was angry. But she died in the process. "
INTO JAPANESE
もともとかどうか分か りませんが, ドイツ法はそうだということです。
BACK INTO ENGLISH
I do not know whether it is originally, but that is the German law.
INTO JAPANESE
もともとかどうか分か りませんが, ドイツ法はそうだということです。
BACK INTO ENGLISH
I do not know whether it is originally, but that is the German law.
That didn't even make that much sense in English.