Translated Labs

YOU SAID:

That time it wasn’t necessarily obvious that you were exaggerating when you said “this sauce is like crack.”

INTO JAPANESE

その時、「このタレはひびのようなものだ」と言ったときに誇張していたことは必ずしも明らかではありませんでした。

BACK INTO ENGLISH

At that time, it was not always clear that he was exaggerating when he said, "This sauce is like a crack."

INTO JAPANESE

当時、「このタレはひびのようなものだ」と言ったとき、誇張しているとは限らなかった。

BACK INTO ENGLISH

At that time, when I said, "This sauce is like a crack," it wasn't always exaggerated.

INTO JAPANESE

当時、「このタレはひび割れみたい」と言った時、必ずしも誇張されていたわけではありませんでした。

BACK INTO ENGLISH

At that time, when I said, "This sauce looks like a crack," it wasn't necessarily exaggerated.

INTO JAPANESE

当時、「このタレはひびのようだ」と言った時、必ずしも誇張されていませんでした。

BACK INTO ENGLISH

At that time, when I said, "This sauce looks like a crack," it wasn't necessarily exaggerated.

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

2
votes
10Mar10
1
votes
11Mar10
1
votes
11Mar10
1
votes