YOU SAID:
That strange man on stage played the saxophone like no one I’ve ever heard before, soft and beautiful, but a tune of disturbed sorrow, a tune that brings both joy, and sadness.
INTO JAPANESE
ステージ上のその奇妙な男は、これまでに聞いたことがないような柔らかくて美しいサックスを演奏しましたが、悲しみの悲しみの曲、喜びと悲しみの両方をもたらす曲です。
BACK INTO ENGLISH
The strange man on the stage played a soft and beautiful saxophone like never before, but a song of sadness, a song that brings both joy and sadness.
INTO JAPANESE
ステージ上の奇妙な男は、かつてないほど柔らかく美しいサックスを演奏しましたが、悲しみの歌、喜びと悲しみの両方をもたらす歌を演奏しました。
BACK INTO ENGLISH
A strange man on stage played a saxophone that was softer and more beautiful than ever, but played a song of sorrow, a song that brought both joy and sadness.
INTO JAPANESE
ステージ上の見知らぬ男が、これまで以上に柔らかくて美しいサックスを演奏しましたが、悲しみの歌、喜びと悲しみの両方をもたらした歌を演奏しました。
BACK INTO ENGLISH
A stranger on the stage played a saxophone that was softer and more beautiful than ever, but played a song of sorrow, a song that brought both joy and sorrow.
INTO JAPANESE
ステージ上の見知らぬ人が、これまで以上に柔らかくて美しいサックスを演奏しましたが、悲しみの歌、喜びと悲しみの両方をもたらした歌を演奏しました。
BACK INTO ENGLISH
A stranger on the stage played a saxophone that was softer and more beautiful than ever, but played a song of sorrow, a song that brought both joy and sorrow.
Yes! You've got it man! You've got it