YOU SAID:
That night when joy began Our narrowest veins to flush, We waited for the flash Of morning's levelled gun. But morning let us pass, And day by day relief Outgrows his nervous laugh, Grown credulous of peace, As mile by mile is seen No trespasser's reproach, And love's best glasses reach No fields but are his own.
INTO JAPANESE
喜びが始まったその夜 私たちの最も細い血管が紅潮するのを 私たちは朝の銃の閃光を待ったしかし、朝は私たちを通り過ぎさせ、日々の安堵は彼の神経質な笑いを凌駕し、平和を信じるようになり、マイルごとに見られるように侵入者の非難はありませんそして愛の最高の眼鏡は届きます畑はありませんが、彼自身のものです.
BACK INTO ENGLISH
That night when joy began To flush our tiniest veins We waited for the flash of the morning guns But the morning passed us by, and the daily relief overtook his nervous laughter, Come to believe in peace, no reproach of intruders as seen by miles and
INTO JAPANESE
喜びが始まったその夜 私たちは朝の銃声を待っていた でも朝は過ぎ去り、毎日の安堵が彼の神経質な笑いを追い越した 平和を信じるようになった
BACK INTO ENGLISH
That night when the joy began We waited for the morning's gunshots But the morning passed and the relief of each day overtook his nervous laughter I came to believe in peace
INTO JAPANESE
喜びが始まったあの夜 僕らは朝の銃声を待っていた でも朝が過ぎて 毎日の安堵が彼の緊張した笑いを追い越して 平和を信じるようになった
BACK INTO ENGLISH
That night when joy began We waited for the morning's gunshots But as the morning passed the relief of each day overtook his strained laughter and made me believe in peace
INTO JAPANESE
喜びが始まったあの夜 私たちは朝の銃声を待っていた でも朝が過ぎるにつれ 毎日の安堵が彼の張り詰めた笑いを追い越し 私に平和を信じさせてくれた
BACK INTO ENGLISH
That night when joy began We waited for the morning's gunshots But as the morning passed Every day's relief overtook his strained laughter Made me believe in peace
INTO JAPANESE
喜びが始まったあの夜 私たちは朝の銃声を待っていた でも朝が過ぎるにつれて 毎日の安堵が彼の張り詰めた笑いを追い越し 私に平和を信じさせてくれた
BACK INTO ENGLISH
That night when joy began We waited for the morning's gunshots But as the morning passed Every day's relief overtook his strained laughter Made me believe in peace
That's deep, man.