YOU SAID:
that's me in the corner, that's me in the spotlight losing my religion.
INTO JAPANESE
それは隅っこにいる私、宗教を失ってスポットライトを浴びている私です。
BACK INTO ENGLISH
It's me in the corner, me in the spotlight with no religion.
INTO JAPANESE
隅っこにいるのは私であり、何の宗教も持たずにスポットライトを浴びているのです。
BACK INTO ENGLISH
It's me in the corner, in the spotlight with no religion.
INTO JAPANESE
隅っこにいて、何の宗教も持たずにスポットライトを浴びているのは私だ。
BACK INTO ENGLISH
I'm the one in the corner, in the spotlight, with no religion.
INTO JAPANESE
私は片隅にいて、注目を浴びていて、無宗教です。
BACK INTO ENGLISH
I'm in the corner, in the spotlight, and non-religious.
INTO JAPANESE
私は隅っこにいて、注目を浴びていて、無宗教です。
BACK INTO ENGLISH
I'm in the corner, in the spotlight, and irreligious.
INTO JAPANESE
私は隅っこにいて、注目を浴びていて、無宗教です。
BACK INTO ENGLISH
I'm in the corner, in the spotlight, and irreligious.
That didn't even make that much sense in English.