YOU SAID:
"That's like ominous but in the opposite direction."
INTO JAPANESE
「それは不吉のようですが反対方向です。」
BACK INTO ENGLISH
"It seems like a sinister but opposite direction."
INTO JAPANESE
「それは邪悪だが反対の方向に見えます。」
BACK INTO ENGLISH
"It looks evil but in the opposite direction."
INTO JAPANESE
「それは悪く見えますが、反対方向です。」
BACK INTO ENGLISH
"It looks bad, but in the opposite direction."
INTO JAPANESE
「見た目は悪く見えますが、反対方向です。」
BACK INTO ENGLISH
"It looks bad, but in the opposite direction."
That didn't even make that much sense in English.