Translated Labs

YOU SAID:

That is how it goes. It is Elvish, of course: lighthearted, quickworded, and soon over. I daresay it is fair enough.

INTO JAPANESE

そういう流れになっている。もちろんエルヴィッシュです。心が軽く、言葉が早く、すぐに終わります。あえて言えば、それは十分公平だ。

BACK INTO ENGLISH

That's the way it is. Elvis, of course: light-hearted, quick-worded, ends quickly. That's fair enough, to say the least.

INTO JAPANESE

そういうことです。エルヴィスはもちろん心が軽く言葉遣いも早く終わりますそれは十分に公平だと言える

BACK INTO ENGLISH

So, Elvis is, of course, light-hearted, and he finishes his speech early, which is fair enough.

INTO JAPANESE

エルヴィスはもちろん軽い気持ちでスピーチを早く終わらせます

BACK INTO ENGLISH

Elvis, of course, finishes his speech early with a mild sense of humor.

INTO JAPANESE

エルビスはもちろん、穏やかなユーモアのセンスで早くスピーチを終えます。

BACK INTO ENGLISH

Elvis, of course, finishes his speech early with a gentle sense of humor.

INTO JAPANESE

エルビスはもちろん、優しいユーモアのセンスでスピーチを早く終えます。

BACK INTO ENGLISH

Elvis, of course, finishes his speech early with a gentle sense of humor.

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
27Mar11
2
votes
28Mar11
1
votes
28Mar11
1
votes