YOU SAID:
That, and its livid colour, made it horrible; but its horror seemed to be in spite of the face and beyond its control, rather than a part of its own expression.
INTO JAPANESE
それとその鮮やかな色がそれを恐ろしいものにしました。しかし、その恐ろしさは顔に関係なく、それ自体の表現の一部というよりも、制御不能であるように見えました。
BACK INTO ENGLISH
It and its bright colors made it terrifying. But the horror seemed to be out of control, rather than part of its own expression, regardless of the face.
INTO JAPANESE
それとその明るい色は恐ろしいものでした。しかし、その恐怖は、顔に関係なく、それ自体の表現の一部ではなく、制御不能であるように見えました。
BACK INTO ENGLISH
It and its bright colors were terrifying. But that fear seemed uncontrollable, not part of its own expression, regardless of the face.
INTO JAPANESE
それとその明るい色は恐ろしいものでした。しかし、その恐怖は、顔に関係なく、それ自体の表現の一部ではなく、制御できないように見えました。
BACK INTO ENGLISH
It and its bright colors were terrifying. But that fear seemed uncontrollable, not part of its own expression, regardless of the face.
This is a real translation party!