Translated Labs

YOU SAID:

Thanks! I will be glad to exchange for a new case. If you would like to do that, I just have a couple of questions to get it started. Should I send the replacement case to the 16 Carrier Ln address? Would you prefer to send the original case back to us via FedEx or UPS?

INTO JAPANESE

ありがとう!新しいケースと交換させていただきます。もしあなたがそれをしたいのなら、それを始めるためにいくつか質問があります。交換用ケースは 16 Carrier Ln の住所に送付する必要がありますか?元のケースを FedEx と UPS のどちらで送り返したいですか?

BACK INTO ENGLISH

thank you! We will replace it with a new case. If you want to do that, I have a few questions to get you started. Should the replacement case be sent to the 16 Carrier Ln address? Do you want the original case sent back by FedEx or UPS?

INTO JAPANESE

ありがとう!新しいケースに交換いたします。もしあなたがそれをしたいのなら、始めるためにいくつか質問があります。交換用のケースは 16 Carrier Ln の住所に送付する必要がありますか?元のケースを FedEx または UPS で送り返すことを希望しますか?

BACK INTO ENGLISH

thank you! We will replace it with a new case. If you want to do that, I have a few questions to get you started. Should the replacement case be sent to the 16 Carrier Ln address? Do you want the original case sent back by FedEx or UPS?

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

13
votes
25Aug09
4
votes
25Aug09
2
votes
25Aug09
3
votes
25Aug09
1
votes