YOU SAID:
Thank you for the offer, but I am quite happily employed already. If, on the other hand, you could offer a significant pay raise, I may reconsider.
INTO JAPANESE
提供、ありがとうございますが、私は非常に喜んで既に採用されています。その一方で、大幅な昇給を提供することが場合、私は再考することがあります.
BACK INTO ENGLISH
thank you for your offer, but i was very pleased and has already been adopted. on the other hand, may provide a significant raise, may i reconsider.
INTO JAPANESE
お申し出ありがとうございますが、私は非常に満足していた既に採用されています。その一方で、大幅に引き上げを提供可能性があります私を再考する可能性があります.
BACK INTO ENGLISH
thank you for your offer, but i used was very pleased already. on the other hand, may want to reconsider me may offer increases significantly.
INTO JAPANESE
ありがとうございますあなたの提供が、私使用既に非常に喜んでいた。その一方で、私を再考する必要があります大幅増加を提供することがあります.
BACK INTO ENGLISH
thank you for your offer, but i used was already very pleased. on the other hand, may provide significant increase may have to rethink my.
INTO JAPANESE
ありがとうございますあなたの提供が、私非常に満足して使用しました。その一方で、大幅な増加は、再考する必要がありますを提供可能性があります私.
BACK INTO ENGLISH
thank you for your offer, but i very satisfied, were used. on the other hand, need to reconsider the substantial increase, i might offer.
INTO JAPANESE
ありがとうございますしかし、私は非常にあなたの提供の満足に使用されました。その一方で、提供するかもしれない相当な増加を再考する必要が。 あります.
BACK INTO ENGLISH
thank you, but i was very used to the satisfaction of your offer. on the other hand, need to reconsider the substantial increase could provide. there.
INTO JAPANESE
ありがとう、でもあなたの提供の満足度でした。その一方で、実質的な物を再考する必要があります増加を提供すること。そこに.
BACK INTO ENGLISH
thank you, for your satisfaction. on the other hand, to provide the need to reconsider the substantial increase. therein.
INTO JAPANESE
お客様のご満足いただきありがとうございます。その一方で、大幅な増加を再考する必要性を提供します。そこに.
BACK INTO ENGLISH
satisfaction of our customers thank you for. on the other hand offers need to rethink a significant increase. therein.
INTO JAPANESE
ご利用のお客様ありがとうございますの満足度。一方、オファーは、大幅な増加を再考する必要があります。そこに.
BACK INTO ENGLISH
thank you very much for your customers satisfaction. on the other hand, offer to reconsider the substantial increase. therein.
INTO JAPANESE
あなたの顧客の満足度を非常にありがとう。その一方で、大幅な増加を再考する提供します。そこに.
BACK INTO ENGLISH
thank you very much to the satisfaction of your customers. rethinking on the other hand, a significant increase in the offer. therein.
INTO JAPANESE
お客様の満足度を誠にありがとうございます。その一方で、提供の大幅な増加を再考します。そこに.
BACK INTO ENGLISH
thank you the satisfaction of our customers. on the other hand, reconsider providing a significant increase. therein.
INTO JAPANESE
お客様の満足をいただき、ありがとうございます。その一方で、大幅な増加を提供することを再考します。そこに.
BACK INTO ENGLISH
for the satisfaction of our customers, thank you very much. on the other hand, reconsider providing a significant increase. therein.
INTO JAPANESE
お客様の満足のためありがとうございます。その一方で、大幅な増加を提供することを再考します。そこに.
BACK INTO ENGLISH
thank you for the satisfaction of our customers. on the other hand, reconsider providing a significant increase. therein.
INTO JAPANESE
お客様の満足いただきありがとうございます。その一方で、大幅な増加を提供することを再考します。そこに.
BACK INTO ENGLISH
for the satisfaction of our customers thank you for. on the other hand, reconsider providing a significant increase. therein.
INTO JAPANESE
お客様の満足のために感謝します。その一方で、大幅な増加を提供することを再考します。そこに.
BACK INTO ENGLISH
thanks for the satisfaction of our customers. on the other hand, reconsider providing a significant increase. therein.
INTO JAPANESE
お客様の満足をありがとう。その一方で、大幅な増加を提供することを再考します。そこに.
BACK INTO ENGLISH
thanks for the satisfaction of our customers. on the other hand, reconsider providing a significant increase. therein.
This is a real translation party!