YOU SAID:
Thank God you have any other one was a little late to the game on the writing is to get to the airport to the hotel to get a hold you in my arms to get a new phone and it has been encoded the rest of the day is actually not that is fine but the writing of my name so much and I will have you Uncle John and it is not that much money to get it is not that far away from me a sec and it has a sec I thought I would be able and I have a sec I will be there at 22 for fortnite dances and will have you Uncle John and Aunt Mary.
INTO JAPANESE
あなたが他の誰かがゲームに少し遅れていたので、神に感謝します。書面で空港に着いて、新しい電話を入手するために私の腕の中であなたを保持することです。それは今日の残りの部分が符号化されています実際にはそうではありませんが、私の名前の書き方はそれほどではありません。私はあなたにおじさんを迎えます。
BACK INTO ENGLISH
Since you were a little late to the game or someone else, thank God. It is in order to get a new phone arrived at the airport in writing to hold you in my arms. It encodes the rest of today write my name in it is not
INTO JAPANESE
以来、あなたがゲームまたは他の誰かに少し遅れた神に感謝。それは、新しいを取得するためには携帯電話が私の腕の中であなたを保持するために書面で空港に到着しました。それは私の名前ではない今日の書き込みの残りの部分をエンコードします。
BACK INTO ENGLISH
Thank God since you are a little late in the game or someone else. It's a new arrived at the airport in writing in order to retrieve the mobile phone holding you in my arms. It encodes the rest of today is not the name of my writing.
INTO JAPANESE
あなたがゲームまたは他の誰かには少し遅れているので神に感謝します。それは新しい私の腕であなたを保持する携帯電話を取得するために書面で空港に到着しました。それはの残りの部分をエンコードし今日は私の文章の名ではありません。
BACK INTO ENGLISH
Thank God because you're late in the game or someone else a little. To get it to hold you in the arms of my new phone arrived at the airport in writing. It's today is not my writing name, and then encode the rest.
INTO JAPANESE
少し、ゲームまたは他の誰かで遅れているので神に感謝します。私の新しい電話の腕の中であなたを保持するためにそれを得るためには、書面で空港に到着。今日は私の書き込みの名前ではないとして残りの部分をエンコードします。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else so thank God. To get it to hold you in the arms of my new phone arrives at the airport in writing. Today is not my writing name, encodes the rest.
INTO JAPANESE
少し遅く、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。私の新しい電話の腕の中であなたを保持するために、書面で空港に到着します。今日は私の書き込みの名前ではない、残りの部分をエンコードします。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. To hold you in the arms of my new phone arrived at the airport in writing. Encode the rest I write my name isn't.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。私の新しい電話の腕の中で保持するためには、書面で空港に到着。私は書く私の名前ではない残りの部分をエンコードします。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. To be kept in the arms of my new phone, arrived at the airport in writing. I encode the rest don't write my name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。書面で空港に到着した私の新しい電話の腕の中で保たれます。私は残りの部分をエンコードしない私の名前を書きます。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. Kept in the arms arrived at the airport in writing my new phone. I write does not encode the remainder of my name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。腕の中で続けた私の新しい電話を書面で空港に到着しました。私は書く私の名前の残りの部分をエンコードしません。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. Kept in the arms of my new phone has arrived at the airport in writing. I does not encode the rest of my writing name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。私の新しいの腕の中に電話、書面で空港に到着しました。私は、私の書き込みの名前の残りの部分をエンコードしません。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. My new call to arms, arrived at the airport in writing. I does not encode the rest of my writing name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。腕に書面で空港に到着した私の新しい呼び出し。私は、私の書き込みの名前の残りの部分をエンコードしません。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. Arm arrived at the airport in writing my new calling. I does not encode the rest of my writing name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。腕は、私の新しい呼び出しを書面で空港に到着。私は、私の書き込みの名前の残りの部分をエンコードしません。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. Arm is new call me arrived at the airport in writing. I does not encode the rest of my writing name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。腕は、私は書面で空港に到着した新しい呼び出しです。私は、私の書き込みの名前の残りの部分をエンコードしません。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. Arms is a new call arrived at the airport in writing I. I does not encode the rest of my writing name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。武器は新しい呼び出しは私の書き込みで空港に到着です。私は、私の書き込みの名前の残りの部分をエンコードしません。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. Weapon is at the airport arrival in my writing is the new call. I does not encode the rest of my writing name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。武器は空港で、私の文章の到着である新しいコール。私は、私の書き込みの名前の残りの部分をエンコードしません。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. Arsenal's new call at the airport on the arrival of my writing. I does not encode the rest of my writing name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。私の文章の到着時に空港でアーセナルの新しい呼び出し。私は、私の書き込みの名前の残りの部分をエンコードしません。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. It's a new call from Arsenal airport upon the arrival of my writing. I does not encode the rest of my writing name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。私の文章の到着時にアーセナル空港から新しいコールです。私は、私の書き込みの名前の残りの部分をエンコードしません。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. Upon the arrival of my writing is a new call from arsenal. I does not encode the rest of my writing name.
INTO JAPANESE
少し遅れて、ゲームまたは他の誰かで、神に感謝します。私の文章の到着時にアーセナルから新しい呼び出しです。私は、私の書き込みの名前の残りの部分をエンコードしません。
BACK INTO ENGLISH
A little late in the game or someone else, thank God. Upon the arrival of my writing is a new call from arsenal. I does not encode the rest of my writing name.
Okay, I get it, you like Translation Party.