YOU SAID:
Target audience: Adults (as the lexis and topic of the article is sophisticated e.g. most children would not understand the word “reactionary”) with in interest in politics (as the theme of the article is about well- known politician Nigel Farage) and
INTO JAPANESE
対象者:成人政治に関心のある(記事の語彙や話題としては例えば、ほとんどの子どもたちが「反動的」という言葉を理解できないだろう洗練されています)(記事のテーマは、約よく政治家ナイジェル・ファラージを知られているように)
BACK INTO ENGLISH
Target audience: adult politics are interested in (as vocabulary and topics of articles, for example, have been refined would most of the children do not understand the word "reactionary") (article theme, about good politician as is known the Nigel Farage)
INTO JAPANESE
ターゲットオーディエンス:大人の政治は(記事の語彙やトピックとして、例えば、洗練された子供たちのほとんどは「反動的」という言葉を理解していないだろう)(記事のテーマ、ナイジェル・ファラージ知られているように、約良い政治家)に興味を持っています
This is a real translation party!