YOU SAID:
Swaying and being swayed, one's thoughts flow like bubbles down the river stream. Those hands will open up the path to tomorrow.
INTO JAPANESE
揺れるし、川下流の泡のような 1 つの思考の流れに左右します。その手が明日への道を開きます。
BACK INTO ENGLISH
Depends on the flow of the river bubbles like the shakes and one thought. That opens the way to tomorrow.
INTO JAPANESE
揺れと 1 つの考えのような川の泡の流れに依存します。明日への道を開きます。
BACK INTO ENGLISH
Depends on the flow of rivers like the one shaking and foaming. Opens the way to tomorrow.
INTO JAPANESE
振動と泡のような川の流れに依存します。明日への道を開きます。
BACK INTO ENGLISH
Depends on the flow of the River, such as vibration and bubbles. Opens the way to tomorrow.
INTO JAPANESE
振動や泡などの川の流れに依存します。明日への道を開きます。
BACK INTO ENGLISH
Depends on the flow of the River, such as vibration, bubbles. Opens the way to tomorrow.
INTO JAPANESE
泡の振動など、川の流れに依存します。明日への道を開きます。
BACK INTO ENGLISH
Depends on the flow of the River, such as the vibration of a bubble. Opens the way to tomorrow.
INTO JAPANESE
気泡の振動など、川の流れに依存します。明日への道を開きます。
BACK INTO ENGLISH
Depends on the flow of the River, such as the vibration of a bubble. Opens the way to tomorrow.
Okay, I get it, you like Translation Party.