YOU SAID:
Such a sentence should therefore only be imposed in exceptional circumstances.
INTO JAPANESE
そのような文、そのためだけの例外的な状況で課されるべき。
BACK INTO ENGLISH
In a sentence like that, so that only in exceptional circumstances should be imposed.
INTO JAPANESE
そのような文で、例外的な状況でのみ課されるべき。
BACK INTO ENGLISH
Such statement and should be imposed only in exceptional circumstances.
INTO JAPANESE
このようなステートメントと例外的な状況でのみ課されるべき。
BACK INTO ENGLISH
Should be imposed only in exceptional circumstances and statements like this.
INTO JAPANESE
例外的な状況やこのようなステートメントでのみ課されるべき。
BACK INTO ENGLISH
Only in exceptional circumstances, such statements should be imposed.
INTO JAPANESE
例外的な状況でのみこのようなステートメントを課されるべき。
BACK INTO ENGLISH
Only in exceptional circumstances should be imposed, such as this statement.
INTO JAPANESE
例外的な状況でのみ必要があります、この文など。
BACK INTO ENGLISH
This statement must be only in exceptional circumstances, etc.
INTO JAPANESE
このステートメントは、例外的な状況等のみでなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
This statement must be the only in exceptional circumstances, etc.
INTO JAPANESE
このステートメントはのみする必要があります特別な事情等します。
BACK INTO ENGLISH
This statement is only the special circumstances should be.
INTO JAPANESE
このステートメントは、特殊な状況だけであるべきです。
That didn't even make that much sense in English.